×

سورة الصافات باللغة الإسبانية

ترجمات القرآنباللغة الإسبانية ⬅ سورة الصافات

ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الإسبانية - Spanish

القرآن باللغة الإسبانية - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة الإسبانية، Surah Assaaffat in Spanish. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة الإسبانية - Spanish, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
Juro por los Ángeles ordenados en filas
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
Que conducen [las nubes]
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
Y recitan el Corán
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
Que ciertamente vuestra divinidad es una sola [Allah]
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
Señor de los cielos, de la Tierra, de todo cuanto existe entre ellos, y Señor del oriente [y del occidente]
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Hemos adornado el cielo de este mundo con los astros
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
Y los hemos dispuesto como protección de todo demonio rebelde
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Para que cuando pretendan escuchar las órdenes que revelamos a Nuestra corte más elevada [los Ángeles] les sean arrojados [los astros] por todas partes
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
Y así ahuyentarles. Y por cierto que éstos [demonios, en la otra vida] recibirán un castigo eterno
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
Y a aquellos que alcancen a oír algo de los Ángeles furtivamente serán alcanzados por una centella fulminante
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
Pregúntales [¡Oh, Muhámmad! a quienes desmienten la Resurrección]: ¿Acaso creéis que vuestra creación fue más difícil que la del resto [del Universo]? Por cierto que Nosotros les creamos [a partir] de barro pegajoso
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
No te asombres [¡Oh, Muhámmad! de que rechacen la Resurrección y] de que la tomen como una broma
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
Pues cuando son exhortados no reflexionan
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
Y cuando ven un signo evidente se burlan de él
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
Y dicen: Esto no es más que una magia evidente
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
¿Acaso cuando muramos y seamos tierra y huesos, seremos resucitados
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Diles [¡Oh, Muhámmad!]: Por supuesto que seréis resucitados; y ciertamente vosotros sufriréis una gran humillación
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
Sólo bastará que se sople una vez [la trompeta y resucitarán], y entonces ellos verán [lo que Allah les tiene reservado]
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
Y dirán: ¡Ay de nosotros! En este día deberemos rendir cuentas [de nuestras obras]
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
[Se les dirá:] Éste es el Día del Juicio que negabais
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
[Y se ordenará a los Ángeles diciéndoles:] Congregad a quienes fueron [idólatras e] inicuos junto con sus pares [en la incredulidad] y a los [ídolos] que adoraban
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
En vez de Allah, luego arriadlos por el camino que les conducirá al Infierno
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
Y detenedles [antes de arrojarles al Infierno] que serán interrogados
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
[Se les preguntará:] ¿Qué sucede que no tratáis de defenderos unos a otros [como lo hacíais en la vida mundanal, cuando recurríais a vuestros ídolos]
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Pero ese día se entregarán [al designio divino]
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
Y entonces comenzarán a reclamarse unos a otros
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
Dirán [a sus ídolos]: Ciertamente vosotros, con vuestro poder, nos forzasteis a seguiros
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
Y [los ídolos] responderán: No, simplemente no creísteis [en Allah y nos idolatrasteis]
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
Pues nosotros no teníamos poder alguno sobre vosotros [y elegisteis libremente la incredulidad]; ciertamente erais transgresores
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
Hoy se cumple la amenaza que Nuestro Señor nos hizo, y sufriremos el castigo [por nuestra incredulidad]
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
Nosotros sólo os sedujimos y vosotros nos seguisteis, desviándoos igual que nosotros
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
[Pero Allah dirá:] Todos vosotros compartiréis el castigo
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
Y así haremos con los pecadores
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
Por cierto que éstos cuando se les decía: No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Allah, se ensoberbecían
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
Y decían: ¿Acaso vamos a dejar a nuestros ídolos por las palabras de un poeta loco [refiriéndose Muhámmad]
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
[Allah les dirá:] Por cierto que él se presentó con la Verdad, y corroboró el Mensaje de los Mensajeros que le precedieron
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
Ciertamente vosotros sufriréis el castigo doloroso
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
Y sabed que sólo se os retribuirá por lo que hicisteis
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
En cambio, los siervos sinceros de Allah
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
Tendrán la recompensa prometida
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
[Ingresarán al Paraíso, donde tendrán] Los frutos que deseen, y serán honrados
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
En los Jardines de la Delicias
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
Estarán reclinados sobre sofás, unos frente a otros
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
Y [bellos sirvientes] circularán entre ellos con una copa de vino extraída de un manantial [que fluirá permanentemente]
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
Que será blanco y delicioso para quienes lo beban
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
Y no les provocará jaqueca ni embriaguez
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
También tendrán mujeres [las huríes] de recatado mirar, y de hermosos y grandes ojos
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
Como si fuesen perlas celosamente guardadas
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
Y se preguntarán [los creyentes en el Paraíso] unos a los otros [acerca de lo que hicieron en la vida mundanal]
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Uno de ellos dirá: En verdad, yo tenía un compañero [incrédulo]
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
Que me decía: ¿Acaso tú eres de los que creen en la Resurrección
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
Es imposible que después que muramos y nos convirtamos en tierra y huesos seamos [resucitados para ser] juzgados
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
Dirá [el creyente]: ¿Queréis observar [el Infierno]
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Y cuando observe le verá [a quien era su compañero] en medio del fuego del Infierno
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
Entonces exclamará: ¡Por Allah! Poco faltó para que me perdieses
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
Y de no ser por la gracia de mi Señor, habría sido uno de los desdichados
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
Por cierto que viviremos eternamente
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
Después de haber pasado por la muerte [en la vida mundanal, y haber sido resucitados], y no seremos castigados
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Ciertamente éste es el éxito grandioso
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
¡Vale obrar para alcanzarlo
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
¿Qué es mejor, ésta morada o el árbol de Zaqqum
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
En verdad, [al árbol de Zaqqum] lo pusimos para castigar a los inicuos
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
Es un árbol que sale de lo más profundo del Infierno
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
Sus frutos son como cabezas de demonios
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
De él comerán y llenarán sus vientres
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
Luego beberán una mixtura de agua hirviente
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
Y serán retornados al fuego
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
Ellos [en la vida mundanal] habían encontrado a sus padres descarriados
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
Pero aun así corrieron tras sus huellas [siguiéndoles en su extravío]
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
Y ciertamente la mayoría de los pueblos que le precedieron también se habían extraviado
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
Y por ello les enviamos [Mensajeros] amonestadores
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
Pero repara dónde terminaron aquellos que fueron advertidos
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
Excepto los siervos a los que Allah preservó del pecado
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
Y por cierto que cuando Noé [Nuh] nos invocó, ¡y qué mejor que invocar a Quien responde todas las súplicas
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
Le salvamos a él y a su familia del gran pesar
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
E hicimos que su descendencia fueran los sobrevivientes
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
Y dejamos su historia [la de Noé [Nuh]] para la posteridad
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
Para que cuando Noé [Nuh] sea recordado entre Mis criaturas, digan: ¡La paz sea con Noé [Nuh]
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
Así es como recompensamos a los benefactores
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
Ciertamente él era uno de Nuestros siervos creyentes
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Y [cuando le salvamos junto a su familia] ahogamos a los demás
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
Y por cierto que Abraham [Ibrahim] era de los que le siguieron [a Noé [Nuh] en su fe monoteísta
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
Cuando invocó a su Señor con un corazón puro [libre de cualquier idolatría]
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
Y dijo a su padre y a su pueblo: ¿Qué es lo que adoráis
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
¿Preferís la mentira de los dioses en lugar de Allah
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
¿Qué opináis del Señor del Universo
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Y echó una mirada a las estrellas
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
Y exclamó: Estoy enfermo [con el fin de que temieran de su enfermedad y lo dejaran sólo con los ídolos]
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
Y huyeron de él [por temor a contagiarse]
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
Y entonces se volvió hacia sus ídolos, y dijo: ¿Por qué no coméis [la comida que la gente de mi pueblo os ofrece]
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
¿Por qué no habláis
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
Y les asestó un golpe con la diestra
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Y [quienes adoraban a los ídolos, al ver lo que Abraham [Ibrahim] había hecho] se abalanzaron sobre él
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
Abraham [Ibrahim] les dijo:] ¿Acaso adoráis lo que vosotros mismos talláis
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
Allah es Quien os creó y a lo que vosotros hacéis
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Dijeron: Construiremos un horno y te arrojaremos al fuego llameante
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
Y tramaron contra él, pero Allah [desbarató sus planes y] les humilló
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
Dijo [Abraham [Ibrahim]]: Emigraré a donde mi Señor me ordene
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
¡Oh, Señor mío! Concédeme un hijo justo
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
Y le albriciamos con un niño que sería paciente y tolerante
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
Y cuando éste alcanzó la pubertad, [Abraham [Ibrahim]] le dijo: ¡Oh, hijito mío! Ciertamente he visto en el sueño que te sacrificaba; dime pues, qué opinas. Dijo: ¡Oh, padre mío! Haz lo que te es ordenado; por cierto que me encontrarás, si Allah quiere, entre los pacientes
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
Y luego que ambos se resignaron, y lo echó sobre la frente [para sacrificarlo]
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
Le llamamos: ¡Oh, Abraham [Ibrahim]
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
Has realizado tu visión. Y por cierto que así retribuimos a los benefactores
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
En verdad, esta es una verdadera prueba
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
Y lo rescatamos [a su hijo], ordenando a Abraham [Ibrahim] que sacrificara en su lugar un animal e hiciera una gran ofrenda
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
Y dejamos su historia [la de Abraham [Ibrahim]] para la posteridad
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
Para que cuando Abraham [Ibrahim] sea recordado entre Mis criaturas, digan: ¡La paz sea con Abraham [Ibrahim]
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
Así es como recompensamos a los benefactores
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
Ciertamente él era uno de Nuestros siervos creyentes
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
Y le anunciamos el nacimiento de Isaac [Ishaq], quien sería un Profeta y se contaría entre los justos
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
Le bendijimos a él y a Isaac [Ishaq]; y decretamos que entre su descendencia hubiese quien obrara el bien [y creyera en Allah] y quien fuese abiertamente [incrédulo e] injusto consigo mismo
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
Y por cierto que agraciamos a Moisés [Musa] y a Aarón [Harún]
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
Y les salvamos junto con su pueblo de un gran pesar
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
Les socorrimos, y fueron los vencedores
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
Les concedimos un Libro claro [la Tora]
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
Y les guiamos por el sendero recto
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
Y dejamos su historia [la de Moisés [Musa] y Aarón [Harún]] para la posteridad
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
Para que cuando Moisés [Musa] y Aarón [Harún] sean recordados entre Mis criaturas, digan: ¡La paz sea con Moisés [Musa] y Aarón [Harún]
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
Así es como recompensamos a los benefactores
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Ciertamente ambos eran de Nuestros siervos creyentes
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
Y por cierto que Elías [Ilias] también se contó entre Nuestros Mensajeros
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Dijo a su pueblo: ¿Es que no teméis a Allah
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
Invocáis a Bal [nombre que le atribuían al ídolo que adoraban], y dejáis al mejor de los creadores
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
Allah, Señor vuestro y de vuestros antepasados
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
Pero le desmintieron, y ciertamente se les hará comparecer
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
Excepto a los siervos a los que Allah preservó del pecado
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
Y dejamos su historia [la Elías [Ilias]] para la posteridad
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
Para que cuando Elías [Ilias] sea recordado entre Mis criaturas, digan: ¡La paz sea con Elías [Ilias]
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
Así es como recompensamos a los benefactores
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
Ciertamente él era uno de Nuestros siervos creyentes
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
Y por cierto que Lot [Lut] también se contó entre Nuestros Mensajeros
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
Y le salvamos a él y a toda su familia
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
Excepto a su mujer, pues se contaba entre los condenados
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
Y aniquilamos a todos los otros
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
Y ciertamente vosotros [¡Oh, incrédulos!] pasáis por sus ruinas de día
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
Y de la noche. ¿Es que no reflexionáis
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
Y por cierto que Jonás [Yunus] también se contó entre Nuestros Mensajeros
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
Cuando se refugió en el barco abarrotado [para huir, sin el permiso de Allah, del pueblo al que había sido enviado, porque se negaron a creer]
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
[Quienes estaban embarcados, por temor a que se hunda,] Echaron la suerte [para saber quién debía ser arrojado al mar], y él fue el perdedor
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
Y cuando [fue arrojado al mar] una ballena se lo tragó. Por cierto que Jonás [Yunus] cometió un acto reprochable
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
Y si no fuera porque él era de los que glorifican a Allah
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
Hubiese permanecido en su vientre hasta el Día de la Resurrección
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Pero le arrojamos a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
Que hicimos crecer sobre él una planta de calabaza [para que con su sombra y frescor su piel se curase rápidamente]
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
Luego lo enviamos a [un pueblo de] más de cien mil personas
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
Y todos creyeron, y por ello les dejamos disfrutar [de la vida mundanal] hasta que la muerte les llegó
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Pregúntales [¡Oh, Muhámmad! a los idólatras de tu pueblo] si acaso creen que es como pretenden de que a tu Señor Le pertenecen las hijas mujeres y a ellos sólo los hijos varones
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
¿Acaso fueron testigos cuando creamos a los Ángeles, como para decir que son de sexo femenino
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Y entre las mentiras que inventaron, dicen
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
Allah ha tenido un hijo. Y por cierto que son mentirosos
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
¿Acaso creéis que Él preferiría tener hijas y no hijos
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
¿Qué os pasa? ¿Cómo es que juzgáis
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
¿Es que no recapacitáis
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
¿O acaso tenéis un fundamento válido [de lo que decís]
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Traed entonces el libro [revelado donde se encuentra vuestro fundamento], si sois veraces
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
También inventaron un parentesco entre Él y los genios, pero los genios saben bien que comparecerán [ante Allah y serán juzgados por sus obras]
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
¡Glorificado sea Allah! Él está por encima de lo que Le atribuyen
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
[Todos éstos serán castigados] Excepto los siervos que Allah preservó del pecado
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
Ciertamente vosotros [¡Oh, idólatras!] y lo que adoráis en vez de Allah
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
Sólo podréis desviar
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
A quien Allah decretó que arda en el fuego del Infierno
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
[Y los Ángeles dicen:] No hay entre nosotros quien no tenga un lugar asignado [en el cielo]
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
Y ciertamente estamos ordenados en filas [para adorar a nuestro Señor]
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
Y todos nosotros Le glorificamos
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
[Los idólatras, antes de que tú ¡Oh, Muhámmad! fueras enviado a ellos] Decían
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
Si nos llegase el Mensaje como les llegó a nuestros predecesores
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
Sin dudas seríamos fervientes siervos de Allah
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán [el castigo que les aguarda por su incredulidad]
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
Y por cierto que decretamos para quienes elegimos como Mensajeros de Nuestros siervos [y así se lo prometimos]
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
Que serían auxiliados
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
Y que todo Nuestro ejército [de creyentes] vencería [a los incrédulos]
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Apártate de los incrédulos [¡Oh, Muhámmad!] por un tiempo
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
Y tolérales, que ya verán [el castigo que les aguarda]
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
Y aún así, [te desafían y] quieren que Nuestro castigo se desencadene sobre ellos rápidamente
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
¡Y qué terrible despertar les aguardaría a los que fueron advertidos, si Nuestro castigo se desencadenase sobre ellos [como pretenden]
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
Apártate de los incrédulos [¡Oh, Muhámmad!] por un tiempo
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
Y tolérales, que ya verán [el castigo que les aguarda]
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
¡Glorificado sea tu Señor, Señor del poder! Él está por encima de lo que Le atribuyen
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
Y por cierto que todos los Mensajeros estarán a salvo [del terror del Día de la Resurrección]
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
¡Alabado sea Allah, Señor del Universo
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس