×

سورة الحجر باللغة الإسبانية

ترجمات القرآنباللغة الإسبانية ⬅ سورة الحجر

ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الإسبانية - Spanish

القرآن باللغة الإسبانية - سورة الحجر مترجمة إلى اللغة الإسبانية، Surah Hijr in Spanish. نوفر ترجمة دقيقة سورة الحجر باللغة الإسبانية - Spanish, الآيات 99 - رقم السورة 15 - الصفحة 262.

بسم الله الرحمن الرحيم

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1)
Alif. Lam. Ra. Éstos son los preceptos del Corán, el Libro claro
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2)
¡Cuánto desearán los incrédulos [el Día del Juicio] haberse sometido a Allah
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3)
Déjalos que coman, disfruten y sean seducidos por el apego a esta vida mundanal, que ya sabrán
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4)
No hemos destruido ninguna ciudad sino luego de haberle llegado su término prefijado
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5)
Ninguna nación puede adelantar su final ni retrasarlo
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6)
Y dicen: ¡Oh, tú [Muhámmad]! A quien se le ha concedido la revelación, por cierto que eres un demente
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7)
¿Por qué no te presentas acompañados por los Ángeles si eres sincero
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8)
No enviamos a los Ángeles sino con el castigo, y si los hubiésemos enviado [como pretendían] no habrían sido tolerados
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9)
Ciertamente Nosotros hemos revelado el Corán y somos Nosotros sus custodios
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10)
Enviamos antes de ti [otros Mensajeros] a los pueblos predecesores
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11)
Cada vez que se les presentaba un Mensajero se burlaban de él
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12)
Así es como infundimos el extravío en los corazones de los pecadores
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13)
No creerán en él [el Corán] a pesar de lo acontecido a los pueblos anteriores
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14)
Y aunque les abriéramos una puerta en el cielo por la que pudieran ascender [y contemplar cuanto hay en él] no creerían
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15)
Dirían: Nos han turbado la vista y se nos ha hechizado
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16)
Hemos dispuesto constelaciones en el cielo, y las hemos embellecido para quienes las contemplan
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17)
Y hemos protegido al cielo de todo demonio maldito [que pretenda escuchar las órdenes de Allah a los Ángeles]
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18)
Y quien intente escuchar le arrojaremos una bola de fuego visible
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19)
Hemos extendido la Tierra, dispuesto en ella firmes montañas y hecho brotar todo tipo de vegetación
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20)
Y facilitamos los medios para que podáis vivir en ella vosotros y el resto de las criaturas
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21)
En Nuestro poder están las reservas de todo vuestro sustento y os proveemos de él en la medida que hemos determinado
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22)
Enviamos los vientos fecundadores y hacemos descender del cielo agua con la que os damos de beber, y vosotros no podéis disponer de sus reservas
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23)
Nosotros damos la vida y la muerte, y Nosotros somos los herederos
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24)
Por cierto que conocemos a quienes os precedieron y a quienes os sucederán
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25)
Tu Señor les congregará. Él es Sabio, Omnisciente
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26)
Hemos creado al hombre de arcilla, de barro maleable
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27)
Y al genio lo creamos antes [que al hombre] de fuego
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28)
Y recuerda cuando tu Señor dijo a los Ángeles: Voy a crear un ser humano de arcilla, de barro maleable
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29)
Cuando lo haya plasmado y soplado en él su espíritu, haced una reverencia ante él
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
Todos los Ángeles hicieron la reverencia
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31)
No así Iblís, quien se negó a hacerla
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32)
Dijo [Allah]: ¡Oh, Iblís! ¿Por qué no te cuentas entre quienes hicieron la reverencia
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33)
Dijo: No he de hacerla ante un ser humano al que has creado de arcilla, de barro maleable
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34)
Dijo [Allah]: Sal de aquí [del Paraíso], pues Te maldigo
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35)
Y esta maldición pesará sobre ti hasta el Día del Juicio
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36)
Dijo: ¡Oh, Señor mío! Permíteme vivir hasta el Día de la Resurrección
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37)
Dijo: Te concedo la prórroga que me pides [porque he decretado probar a los hombres a través de tu seducción]
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38)
Hasta el día cuyo término está determinado [el Día de la Resurrección]
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39)
Dijo: ¡Oh, Señor mío! Por haberme descarriado, les seduciré y descarriaré a todos
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40)
Excepto a quienes de Tus siervos hayas protegido
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41)
Dijo [Allah]: Quien siga Mí sendero recto Le protegeré
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42)
Por cierto que no tendrás poder alguno sobre Mis siervos, salvo los descarriados que te sigan
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43)
El Infierno es el lugar donde se reunirán todos ellos [Iblís y sus seguidores como se les había advertido]
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44)
El Infierno posee siete puertas y cada una está destinada para un grupo determinado de pecadores
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45)
Ciertamente los piadosos serán retribuidos con jardines y manantiales
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46)
[Se les dirá:] Ingresad a ellos en paz, y estad seguros de que no se os privará de nada
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47)
Y purificaremos sus corazones de todo rencor. Serán todos como hermanos, y se sentarán unos enfrente de otros
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48)
Allí no volverán a sufrir, y vivirán eternamente
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49)
Anúnciales a Mis siervos que soy Absolvedor, Misericordioso
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50)
Y que Mi castigo es el más doloroso
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51)
Relátales sobre los [Ángeles que se presentaron como hombres] huéspedes de Abraham [Ibrahim]
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52)
Cuando se presentaron ante él, dijeron: ¡La paz sea contigo! [Abraham [Ibrahim] y su esposa, luego de haberles ofrecido comida y observar que no comían]: Tenemos miedo de vosotros
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53)
Le dijeron: No temas, te albriciamos con el nacimiento de un hijo sabio
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54)
Dijo: ¿Cómo es que me albriciáis [un hijo] siendo que me ha llegado la vejez
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55)
Dijeron: Te albriciamos la verdad. No seas de quienes han perdido las esperanzas
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56)
Dijo: Sólo desesperan de la misericordia de su Señor los extraviados
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57)
Dijo: ¿Cuál es vuestra misión? ¡Oh, emisarios
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58)
Dijeron: Hemos sido enviados para castigar a un pueblo de pecadores
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59)
Salvo a la familia de Lot [Lut], a quienes salvaremos
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60)
Menos a su mujer, pues Allah decretó que ella se contase entre los condenados
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61)
Los emisarios se presentaron ante la familia de Lot [Lut]
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62)
Dijo [Lot [Lut]]: Me sois desconocidos
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63)
Dijeron: Hemos sido enviados para ejecutar el castigo del cual tu pueblo dudaba
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64)
Vinimos a ti con la Verdad. Ciertamente somos veraces
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65)
Sal con tu familia durante la noche. Marcha detrás de ellos [para protegerlos] y que ninguno de vosotros mire hacia atrás. Dirigíos hacia donde se os ha ordenado
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66)
Y le revelamos [a Lot [Lut] Nuestro decreto]: que todos ellos [los pecadores] serían destruidos al amanecer
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67)
Se presentaron los habitantes de la ciudad contentos [ante Lot [Lut], al saber de sus huéspedes, con la intención de cometer con ellos la obscenidad que tenían por costumbre
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68)
Les dijo [Lot [Lut]]: Ellos son mis huéspedes. No me avergoncéis
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69)
Temed a Allah y no me humilléis
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70)
Dijeron: ¿No te habíamos prohibido que hospedaras a nadie
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71)
Dijo: Casaos con las mujeres del pueblo [pues ello es lícito para vosotros]
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72)
¡Por tu vida! [¡Oh, Muhámmad!] Ellos estaban cegados por sus malas intenciones
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73)
Y les sorprendió el castigo al amanecer
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74)
Dimos vuelta al pueblo entero y les enviamos una lluvia de piedras de arcilla
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75)
En ello hay signos para quienes reflexionan
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76)
Por cierto que la ciudad está situada en un camino aún existente [Sodoma]
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77)
En esto hay un signo para los creyentes
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78)
Los habitantes del pueblo de Jetró [Shuaib] fueron inicuos
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79)
Pero Nos vengamos de ellos. Por cierto que las dos ciudades [la de Lot [Lut] y Jetró [Shuaib]] yacen en un lugar que podéis observar
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80)
Por cierto que los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81)
Les presentamos Nuestros signos pero los rechazaron
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82)
Construían sus casas esculpiendo las montañas, y allí se sentían seguros
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83)
Les sorprendió el castigo al amanecer
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84)
Y no les benefició en nada la riqueza que poseían
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85)
No hemos creado los cielos, la Tierra y cuanto hay entre ellos sino con un fin justo y verdadero. Por cierto que la Hora se aproxima. Perdona [a los incrédulos ¡Oh, Muhámmad!] y toléralos
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86)
Ciertamente Tu Señor es Creador, Omnisciente
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87)
Te hemos concedido siete aleyas que se reiteran [diariamente en vuestras oraciones:Sura Al Fátihah] y todo el Corán grandioso
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88)
No codicies [¡Oh, Muhámmad!] aquello conque hemos agraciado a algunos de los ricos [de los incrédulos] y no te apenes de ellos [por su incredulidad]. Y sé afable con los creyentes
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89)
Di: En verdad he sido enviado para advertiros [del castigo]
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90)
Como el que le enviamos a los que discreparon [acerca del Profeta creyendo algunos que era un poeta, otros un brujo]
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91)
Y creyeron en una parte del Corán y otra no
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92)
Por tu Señor! Que haremos rendir cuentas a todos ellos
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93)
De cuanto obraron
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94)
Difunde lo que se te ordena [públicamente] y despreocúpate de los idólatras
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95)
Nosotros te protegeremos de quienes se burlan
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96)
Quienes asocian copartícipes a Allah, pronto sabrán
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97)
Por cierto que sabemos que te apenas por cuanto dicen
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98)
Pero glorifica con alabanzas a tu Señor y cuéntate entre quienes se prosternan
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99)
Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza [la muerte]
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس