سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Alguien pide que se desencadene un castigo inmediato [Se refiere a An Nadr Ibn Al Hariz quien, debido a su incredulidad y soberbia, rogó por esto] |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) Que caiga sobre los incrédulos. [Pero si lo enviásemos] nadie podría impedirlo |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) Pues procede de Allah, Señor de las vías de ascensión |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) [Por las cuales] Ascenderán hacia Él los Ángeles y las almas un día que durará cincuenta mil años [el Día del Juicio] |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Sé paciente [¡Oh, Muhámmad] |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Ciertamente ellos [los incrédulos] lo ven lejano [al Día del Juicio] |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) Pero Nosotros sabemos que está próximo |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) El día que el cielo parezca plomo fundido |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) Y las montañas copos de lana [cardada] |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) Y nadie pregunte por sus seres queridos |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) A pesar de verles, querrá el pecador salvarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate a sus propios hijos |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) A su esposa, a su hermano |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) A sus parientes en quienes él se apoyaba |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) Y a todos los habitantes de la Tierra con tal de salvarse |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Pero no, su castigo será el fuego del Infierno |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) Que abrasará todos los miembros |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Atraerá a quien se negó a seguir la Verdad y se apartó de ella |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) Y acumuló bienes con avaricia |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Ciertamente el hombre fue creado impaciente |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) Se desespera cuando sufre un mal |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) Y se torna mezquino cuando la fortuna le favorece |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Salvo los orantes |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) Que son perseverantes en la oración |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) Que de sus bienes destinan un derecho consabido [el Zakat y las caridades] |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) Para el mendigo y el indigente |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) Que creen en el Día del Juicio |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) Que temen el castigo de su Señor |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) Y por cierto que nadie está a salvo del castigo de su Señor |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) Y los que se preservan de cometer adulterio o fornicación |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) Y sólo cohabitan con sus esposas o con sus esclavas, y esto no es censurable |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) Y ciertamente quienes lo hagan con otras mujeres serán los transgresores |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) Y los que devuelven los depósitos que se les confían y respetan los acuerdos que celebran |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) Que son veraces en sus testimonios |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) Y que realizan las oraciones prescritas |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Éstos serán honrados con jardines [en el Paraíso] |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) ¿Qué les pasa [¡Oh, Muhámmad!] a los incrédulos que se dirigen hacia ti presurosos |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) En grupos, por la derecha y por la izquierda [para desmentirte] |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) ¿Es que cada uno de ellos anhela [a pesar de su incredulidad] ser introducido en los Jardines de las Delicias |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) No será así. Por cierto que los hemos creado de lo que saben [de un cigoto] |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) ¡Pues no! Juro por el Señor del oriente y del occidente que tenemos poder |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) Para sustituirles por otros mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírnoslo |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Déjales que discutan y jueguen hasta que les llegue el día con que se les ha amenazado |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) El día que salgan de las tumbas, presurosos como si corrieran hacia una meta |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) Bajarán la mirada, cubiertos de humillación. [Se les dirá:] Éste es el día del que se os había advertido |