القرآن باللغة الأوكرانية - سورة الفجر مترجمة إلى اللغة الأوكرانية، Surah Fajr in Ukrainian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الفجر باللغة الأوكرانية - Ukrainian, الآيات 30 - رقم السورة 89 - الصفحة 593.
وَالْفَجْرِ (1) Клянуся світанковою зорею |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) Клянуся десятьма ночами |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) Клянуся парним і непарним |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) Клянуся ніччю, коли минає вона |
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Чи не достатньо цієї клятви для людини розумної |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Невже не бачив ти, як учинив Господь твій з адитами |
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) З Ірамом, володарем колонад |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) подібних яким не було створено в усіх землях |
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) З самудитами, які розсікали скелі в долинах |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) З Фірауном, володарем списів |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) Вони порушували дозволене на землях |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) і збільшували на них безчестя |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Тож пролив на них Господь твій суворість кари Своєї |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Воістину, Господь твій — на варті |
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Коли випробовує людину Господь її, пошановуючи та наділяючи благами, то вона говорить: «Господь мій» |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) І коли випробовує Він її, обмежуючи їй блага Свої, то говорить вона: «Господь мій принизив мене!» |
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Та ж ні! Це ви самі не шануєте сиріт |
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) І не закликаєте одне одного нагодувати бідняка |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) жадібно поглинаєте спадок |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) і любите багатство любов’ю сильною |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Та ж ні! Коли розсиплеться земля на порох |
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) і прийде Господь твій з ангелами, що стануть лавами — |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) наблизять у День той геєну! І в той День згадає людина! Але ж навіщо їй згадка та |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) І скаже вона: «О, якби я ще раніше підготувалась до життя свого майбутнього!» |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Тож у День той ніхто не скарає так, як скарає Він |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) І не скує ніхто так, як скує Він |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) О ти, душе, що заспокоїлася |
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Повернися до Господа твого, отримавши вдоволення та милість |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) І ввійди до рабів Моїх! Увійди до раю Мого |
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) І увійди до раю Мого |