القرآن باللغة الأوكرانية - سورة الرحمن مترجمة إلى اللغة الأوكرانية، Surah Rahman in Ukrainian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الرحمن باللغة الأوكرانية - Ukrainian, الآيات 78 - رقم السورة 55 - الصفحة 531.

| الرَّحْمَٰنُ (1) Милостивий |
| عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) навчив Корану |
| خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) створив людину |
| عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) навчив ясно розмовляти |
| الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Сонце й місяць плинуть за визначеною лічбою |
| وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) А рослини й дерева вклоняються низько |
| وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) І небо високо здійняв Він, і встановив міру |
| أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) щоб не порушували ви міри |
| وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) Зважуйте ж справедливо та не занижуйте міри |
| وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) І землю Він розкрив для творінь |
| فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) на якій фрукти й пальми з гронами |
| وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) і зерно колосисте, і трави духмяні |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Створив Він людину з сухої глини, схожої на гончарну |
| وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) і створив джинів із полум’я вогняного |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Господь обох сходів і заходів.[CDXLIII] |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Він створив дві водойми поряд, що не зливаються в одну |
| بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) Між ними — перепона, щоб не виходили вони [з берегів] |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Отримують з них перли й корали |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Йому належать судна з парусами на морі, подібні до гір |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Все, що на землі — гине |
| وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Вічним є лише лик Господа твого, сповненого слави та щедрості |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Благають Його ті, хто на небесах і на землі, і Він на кожен день має справу |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Скоро візьмемося Ми за вас, о ви, джини та люди |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) О натовп джинів і людей! Якщо ви можете перетнути межі небес і землі, то перетніть їх, але ж не перетнете, якщо не матимете влади |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Направлять на вас полум’я та розплавлену мідь і не втечете ви |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) І коли небо розколеться і стане червоним, наче розпечена шкіра |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) У День той не спитають про гріх ні людей, ні джинів |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Пізнають грішників за ознаками їхніми і схоплять за ноги та чуб |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Оце і є геєна, яку заперечували грішники |
| يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Блукають вони між пеклом і окропом |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) А ті, які бояться постати перед Господом своїм, отримають два сади |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) З гілками дерев розлогими |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) У них знаходяться два джерела |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) Там по парі з кожного виду плодів |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Будуть лежати [праведники] на ложах, застелених парчею, з плодами із двох садів, до яких можна дотягнутись рукою |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Там будуть ті, які опускають свої погляди — не торкалася їх раніше ні людина, ні джин |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Схожі вони на яхонти та корали |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Чи віддячують за добро, крім як добром |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) Окрім тих двох є ще два сади |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| مُدْهَامَّتَانِ (64) Темно-зелені |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) Там здіймають воду два джерела |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Там різні плоди — пальми, гранати |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Там добрі та прекрасні |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Чорноокі, заховані в наметах |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) Не торкалася їх раніше ні людина, ні джин |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Лежатимуть вони на зелених подушках і багатих килимах |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) То які з Господніх благ ви заперечуєте |
| تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Хай же буде благословенне ім’я Господа твого, Славного та Найщедрішого |