إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) যেতিয়া কিয়ামত সংঘটিত হ’ব |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) (তেতিয়া) ইয়াৰ সংঘটনৰ অস্বীকাৰকাৰী কোনো নাথাকিব। |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) ই কাৰোবাক অধঃপতন কৰিব, কাৰোবাক সমুন্নত কৰিব |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) যেতিয়া পৃথিৱী প্ৰবল প্ৰকম্পনেৰে প্ৰকম্পিত হ’ব |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) আৰু পৰ্বতসমূহ চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ হৈ পৰিব |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) ফলত সেইবোৰ বিক্ষিপ্ত ধূলিকণাত পৰিণত হ’ব |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) আৰু তোমালোকে বিভক্ত হৈ পৰিবা তিনিটা দলত |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) এতেকে সোঁফালৰ দল; আৰু সোঁফালৰ দলটো কিমান যে সৌভাগ্যবান |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) আৰু বাওঁফালৰ দল; আৰু বাওঁফালৰ দলটো কিমান যে দুৰ্ভগীয়া |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) আৰু অগ্ৰগামীসকলেই অগ্ৰগামী |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) তেওঁলোকেই সান্নিধ্যপ্ৰাপ্ত |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) তেওঁলোক থাকিব নিয়ামতপূৰ্ণ জান্নাতসমূহত |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) বহুসংখ্যক হ’ব পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) আৰু কম সংখ্যক হ’ব পৰবৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা। |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) সোণেৰে নিৰ্মিত আসনমূহত |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) সিহঁতে পৰস্পৰে মুখামুখিকৈ আউজি বহিব। |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) সিহঁতৰ আশে-পাশে ঘুৰিফুৰিব চিৰ কিশোৰসকলে |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) প্ৰবাহিত নিজৰাৰ সুৰাপূৰ্ণ পানপাত্ৰ আৰু পিয়লাবোৰ লৈ |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) সেই সুৰা পান কৰিলে তেওঁলোকৰ মূৰ নুঘুৰায় আৰু তেওঁলোক জ্ঞানহাৰাও নহ’ব |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) আৰু (ঘুৰিফুৰিব) তেওঁলোকৰ পছন্দনীয় ফল-মূল লৈ |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) আৰু তেওঁলোকৰ ৰুচী অনুযায়ী চৰাইৰ মাংস লৈ। |
وَحُورٌ عِينٌ (22) আৰু তেওঁলোকৰ বাবে থাকিব মৃগনয়নী (ডাঙৰ চকুবিশিষ্টা) হুৰ |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) যেনিবা সিহঁত সুৰক্ষিত মুকুতাহে |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) সিহঁতে যি আমল কৰিছিল তাৰ পুৰষ্কাৰস্বৰূপ। |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) তাত সিহঁতে কোনো অলাগতীয়াল কথা আৰু কোনো পাপবাক্য শুনিবলৈ নাপাব |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) শুনিব কেৱল ছালাম আৰু ছালাম। |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) আৰু সোঁফালৰ দল; কিমান যে ভাগ্যবান সোঁফালৰ দলটো |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) তেওঁলোকে থাকিব এনে উদ্যানত, য’ত আছে কাঁইটবিহীন বগৰী গছ |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) আৰু থোকেৰে ভৰা কল গছ |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) আৰু সম্প্ৰসাৰিত ছাঁ |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) আৰু সদায় প্ৰবাহমান পানী |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) আৰু প্ৰচুৰ ফল-মূল |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) যিবোৰ শেষ নহ'ব আৰু নিষিদ্ধও নহ’ব। |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) আৰু (সিহঁত থাকিব) সুউচ্চ শয্যাসমূহত |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) নিশ্চয় আমি সিহঁতক (হুৰসকলক) সৃষ্টি কৰিছো বিশেষৰূপত |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) তাৰ পিছত সিহঁতক কুমাৰী বনাইছো |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) নিজ স্বামীৰ প্ৰতি আসক্ত আৰু সমবয়সীয়া |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) সোঁফালৰ লোকসকলৰ বাবে। |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) সিহঁতৰ বেছিভাগেই হ'ব পূৰ্বৱৰ্তীলোকসলৰ মাজৰ পৰা |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) আৰু বহুসংখ্যক হ'ব পৰবৰ্তীসকলৰ মাজৰ পৰা। |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) আৰু বাওঁফালৰ দল, কিমান যে দুৰ্ভগীয়া বাওঁফালৰ দলটো |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) সিহঁত থাকিব অত্যন্ত উষ্ণ বায়ু আৰু উত্তপ্ত উতলা পানীত |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) আৰু অতি ক'লা ধোঁৱাৰ ছাঁত |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) যিটো শীতলো নহয় আৰু আৰামদায়কো নহয়। |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) নিশ্চয় সিহঁত ইতিপূৰ্বে ভোগ-বিলাসত মগ্ন আছিল |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) আৰু সিহঁত অবিৰাম লিপ্ত আছিল জঘন্য পাপ কামত। |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) আৰু সিহঁতে কৈছিল, ‘আমি যেতিয়া মৰি মাটি আৰু হাড়ত পৰিণত হম তেতিয়াও আমাক পুনৰুত্থিত কৰা হ’বনে’ |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) আৰু আমাৰ পিতৃপুৰুষসকলকো (উঠোৱা হ’বনে) |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) কোৱা, ‘নিশ্চয় পূৰ্বৱৰ্তীসকলকো আৰু পৰবৰ্তীসকলকো |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) সকলোকে একত্ৰিত কৰা হ’ব এটা নিৰ্ধাৰিত দিনৰ নিৰ্দিষ্ট সময়ত’। |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) তাৰ পিছত, হে বিভ্ৰান্ত অস্বীকাৰকাৰীসকল |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) নিশ্চয় আহাৰ কৰিবা যাক্কুম গছৰ পৰা |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) সেইটোৰেই তোমালোকে পেট ভৰাবা |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) তদুপৰি তাৰ ওপৰত পান কৰিবা উত্তপ্ত উতলা পানী |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) তাৰ পিছত তোমালোকে তৃষ্ণাতুৰ উটৰ দৰে সেই পানী পান কৰিবা। |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) প্ৰতিফল দিৱসত এইটোৱে হ’ব সিহঁতৰ আপ্যায়ন। |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) আমিয়েই তোমালোকক সৃষ্টি কৰিছো; তেনেহ’লে কিয় তোমালোকে বিশ্বাস নকৰা |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) তোমালোকে ভাবিছানে তোমালোকৰ বীৰ্যপাত সম্পৰ্কে |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) সেইটো তোমালোকে সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰো |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) আমিয়েই তোমালোকৰ মাজত মৃত্যু নিৰ্ধাৰণ কৰিছো আৰু আমি অক্ষম নহওঁ |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) তোমালোকৰ স্থানত তোমালোকৰ সদৃশ আনিবলৈ আৰু তোমালোকক এনে এটা আকৃতিত সৃষ্টি কৰিবলৈ যিটো তোমালোকে নাজানা। |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) আৰু নিশ্চয় তোমালোকে অৱগত হৈছা প্ৰথম সৃষ্টি সম্পৰ্কে, তেন্তে কিয় তোমালোকে উপদেশ গ্ৰহণ নকৰা |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) তোমালোকে যি বীজ সিঁচা সেই বিষয়ে তোমালোকে ভাবি চাইছানে |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) সেইটো তোমালোকে অংকুৰিত কৰা, নে আমি অংকুৰিত কৰো |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) আমি ইচ্ছা কৰিলে ইয়াক খেৰ-কুটাত পৰিণত কৰিব পাৰো, তেতিয়া তোমালোকে হতাশ হৈ পৰিবা |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) (এই বুলি) ‘নিশ্চয় আমি দায়গ্ৰস্ত হৈ পৰিলো’ |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) ‘বৰং আমি বঞ্চিত হৈছো’। |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) তোমালোকে যি পানী পান কৰা সেই সম্পৰ্কে কোৱাচোন |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) মেঘৰ পৰা সেইটো তোমালোকে নমাই আনা, নে আমি সেইটো বৰ্ষণ কৰো |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) আমি ইচ্ছা কৰিলে সেইটো লুণীয়া কৰি দিব পাৰো। তথাপিও কিয় তোমালোকে কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ নকৰা |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) তোমালোকে যি জুই জ্বলোৱা সেই বিষয়ে কোৱাচোন |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) তোমালোকে ইয়াৰ গছ সৃষ্টি কৰা, নে আমি সৃষ্টি কৰো |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) ইয়াক আমি কৰিছো এটা স্মাৰক আৰু মৰুভুমিতবাস কৰা লোকৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তু। |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামৰ পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা কৰা। |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) এতেকে মই শপত কৰিছো নক্ষত্ৰৰাজিৰ অস্তাচলৰ |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) আৰু নিশ্চয় এইটো এটা মহাশপত, যদি তোমালোকে জানিলাহেঁতেন |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) নিশ্চয় এইটো মহিমান্বিত কোৰআন |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) যিটো আছে সুৰক্ষিত কিতাবত (লিপিবদ্ধ)। |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) পৱিত্ৰসকলৰ বাহিৰে আন কোনোৱে ইয়াক স্পৰ্শ কৰিব নোৱাৰে। |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) এইটো সৃষ্টিজগতৰ প্ৰতিপালকৰ পৰা অৱতীৰ্ণ। |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) তথাপিও তোমালোকে এই বাণীক তুচ্ছ বুলি ভাবিছা নেকি |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) আৰু তোমালোকে অস্বীকাৰ কৰাকেই তোমালোকৰ জীৱিকা কৰি লৈছা |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) এতেকে কিয় নহয়—প্ৰাণ যেতিয়া কন্ঠাগত হয় |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) আৰু তেতিয়া তোমালোকে (অসহায় হৈ) চাই থাকা |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) আৰু আমি তোমালোকতকৈও তাৰ বেছি ওচৰত থাকো, কিন্তু তোমালোকে দেখা নোপোৱা। |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) এতেকে যদি তোমালোকে হিচাপ-নিকাচ আৰু প্ৰতিফলৰ সন্মুখীন নোহোৱা |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) তেনেহ'লে তোমালোকে সেইটো (আত্মাটো) ঘুৰাই নান কিয়? যদি তোমালোকে সত্যবাদী |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) তাৰ পিছত সি যদি নৈকট্যপ্ৰাপ্তসকলৰ এজন হয় |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) তেন্তে তাৰ বাবে থাকিব বিশ্ৰাম, উত্তম জীৱনোপকৰণ আৰু সুখময় জান্নাত। |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) আৰু সি যদি হয় সোঁফালৰ দলৰ এজন |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) তেন্তে (তাক কোৱা হ’ব) ‘তোমাৰ প্ৰতি ছালাম’, যিহেতু তুমি সোঁফালৰ এজন। |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) কিন্তু সি যদি হয় অস্বীকাৰকাৰী, বিভ্ৰান্তসকলৰ এজন |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) তেন্তে তাৰ আতিথ্য কৰা হ’ব উতলা পানীৰ দ্বাৰা |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) আৰু জাহান্নামৰ দহনেৰে |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) নিশ্চয় এইটো সুনিশ্চিত সত্য। |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) এতেকে তুমি তোমাৰ মহান প্ৰতিপালকৰ নামৰ পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা কৰা। |