القرآن باللغة التشيكية - سورة التكوير مترجمة إلى اللغة التشيكية، Surah Takwir in Czech. نوفر ترجمة دقيقة سورة التكوير باللغة التشيكية - Czech, الآيات 29 - رقم السورة 81 - الصفحة 586.
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1) Když slunce bude SLOŽENO |
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ (2) a hvězdy budou padati |
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (3) a pohoří se hýbati |
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (4) a velbloudice budou opuštěny |
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5) a divá zvěř bude shromážděna |
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (6) a moře budou varem vřít |
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7) a duše (ke svým tělům) budou pojeny |
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8) a (dcerka) za živa zahrabaná bude tázána |
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ (9) pro jakou vinu byla zabita |
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10) když listy (knih) budou rozbaleny |
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11) a nebesa stranou stažena |
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12) a pekla plamen rozdmýchán |
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13) zahrada ráje pak přiblížena |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ (14) tu (každá) duše zví, co vykonala |
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15) Aniž přisáhnout (nutno mi) při hvězdách zpátečných |
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (16) jež běží rychle a skrývají se |
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17) aniž při noci, když temno nadchází |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18) anebo jitru, když dechu nabírá — |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19) že (Korán) jest rčením, jež pronesl posel vzácný |
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20) mocný před Pánem trůnu, pevný |
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21) jenž poslouchán jest a věrný |
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ (22) Neníť soudruh váš Džinny posedlý |
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (23) nýbrž viděl jej na obzoru jasném |
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (24) aniž pro sebe chce podržeti věci skryté |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (25) aniž slova opakuje, jež vyřkl Satan kamenovaný |
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26) Kam tedy odcházíte |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (27) (Korán) jest pouze Napomenutím veškerenstvu |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ (28) těm z vás, kdož přímou chtějí stezkou jít |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (29) však nebudete toho chtít, leda by Bůh chtěl tomu, Pán světů veškerých |