الرَّحْمَٰنُ (1) Všemilosrdným (byl) |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) Koránu naučil |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) člověka utvořil |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) jasné mluvě jej naučil |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) slunce i měsíc dle určených jdou chvil |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) (úctou) rostlina i strom k zemi se poklonil |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) a nebe Bůh k výsotám pozdvihl a váhu stanovil |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) by nikdo z vás svévolně ji neměnil |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) Pročež spravedlivou dávejte váhu a nezkracujte ji |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) A zemi obydlím různým národům připravil |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) na ní ovoce a datle rostou, slupkou okryté |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) a obilí na stéblech svých a myrty vonné |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Člověka z hlíny, podobné hrnčířské, utvořil |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) a Džinny z ohně čistého, bez kouře, utvořil |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Onť Pánem jest obou východů a Pánem obou západů |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Nuž, které z- dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Rozlil (po zemi) dvé moří, jež -navzájem se dotýkají |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) však mezi nimi přehrada jest, již nepřetékají |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Z nich perly a korále vycházejí |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) A jeho, jsou koráby, plující vztýčené mořem, horám podobné |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Všichni, kdož na zemi jsou, zajdou |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) však tvář Pána tvého zůstane, ve velikosti a slávě své |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Vše obrací se naň s prosbou, což na zemi jest i na nebi: a každého dne v novém jest díle |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Najdeme čas volný pro vás, obě skupiny |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) Ó shromáždění Džinnů a lidí, jste-li s to, abyste přestoupili obvody nebes a země, přestupte je! Však nepřestoupíte jich, leda se zmocněním (Boha) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Seslán bude na vás déšť ohnivý a měď roztavená a ne-budete míti obrany |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) Tehdy, když nebesa rozstoupnou se a zrůžoví, jak kůže rudě zbarvená |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) V den onen nebudou tázáni ni lidé, ni Džinnové na hříchy své |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Po-znáni budou provinilci po známkách svých a uchopeni budou za kštice a nohy své |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) „Totoť jest peklo, jež vylhaným nazývají provinilci!“ |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Krou-žiti budou semo tamo, mezi plameny jeho, a vodou vroucí |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) Však pro ty, již bojí se postavení Pána svého, bude zahrad dvé |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) V obou větvoví (rozložité) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) V obou pramenů dvé |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) V obou ze všeho ovoce druhů dvé |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Tam odpočívati budou na lůžkách, zevnitř brokátem pod-šitých, a (zralé) plody obou zahrad budou v jich dosahu |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Tam panny budou, cudných pohledů, nikdy před tím ni mužem, ni Džinnem dotčené |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Hyacintu a korálům podobné |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Zdaž odměna dobra co jiného jest, než dobro |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) A mimo těchto dvou, jest ještě zahrad dvé |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
مُدْهَامَّتَانِ (64) zelení pokryté |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) v obou (z nich) pramenů vyvírajích dvé |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) V nich ovoce bude a granátová jablka a palmy datlové |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) V nich (dívky) budou krásné a rozkošné |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Děvy velkých, černých očí, ve stanech střežené |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) nikdy mužem, ni Džinnem dotčené |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Spočívati budou na polštářích zelených a ložích krásných (jich manželé) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Požehnáno budiž jméno Pána tvého, jenž pln veleby jest a slávy (své) |