×

سورة الرحمن باللغة التشيكية

ترجمات القرآنباللغة التشيكية ⬅ سورة الرحمن

ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة التشيكية - Czech

القرآن باللغة التشيكية - سورة الرحمن مترجمة إلى اللغة التشيكية، Surah Rahman in Czech. نوفر ترجمة دقيقة سورة الرحمن باللغة التشيكية - Czech, الآيات 78 - رقم السورة 55 - الصفحة 531.

بسم الله الرحمن الرحيم

الرَّحْمَٰنُ (1)
Všemilosrdným (byl)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2)
Koránu naučil
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3)
člověka utvořil
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4)
jasné mluvě jej naučil
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)
slunce i měsíc dle určených jdou chvil
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)
(úctou) rostlina i strom k zemi se poklonil
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
a nebe Bůh k výsotám pozdvihl a váhu stanovil
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8)
by nikdo z vás svévolně ji neměnil
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9)
Pročež spravedlivou dávejte váhu a nezkracujte ji
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10)
A zemi obydlím různým národům připravil
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11)
na ní ovoce a datle rostou, slupkou okryté
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)
a obilí na stéblech svých a myrty vonné
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)
Člověka z hlíny, podobné hrnčířské, utvořil
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15)
a Džinny z ohně čistého, bez kouře, utvořil
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17)
Onť Pánem jest obou východů a Pánem obou západů
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18)
Nuž, které z- dobrodiní Pána svého chcete zapírati
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19)
Rozlil (po zemi) dvé moří, jež -navzájem se dotýkají
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20)
však mezi nimi přehrada jest, již nepřetékají
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22)
Z nich perly a korále vycházejí
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24)
A jeho, jsou koráby, plující vztýčené mořem, horám podobné
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26)
Všichni, kdož na zemi jsou, zajdou
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27)
však tvář Pána tvého zůstane, ve velikosti a slávě své
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29)
Vše obrací se naň s prosbou, což na zemi jest i na nebi: a každého dne v novém jest díle
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31)
Najdeme čas volný pro vás, obě skupiny
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33)
Ó shromáždění Džinnů a lidí, jste-li s to, abyste přestoupili obvody nebes a země, přestupte je! Však nepřestoupíte jich, leda se zmocněním (Boha)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35)
Seslán bude na vás déšť ohnivý a měď roztavená a ne-budete míti obrany
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37)
Tehdy, když nebesa rozstoupnou se a zrůžoví, jak kůže rudě zbarvená
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39)
V den onen nebudou tázáni ni lidé, ni Džinnové na hříchy své
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41)
Po-znáni budou provinilci po známkách svých a uchopeni budou za kštice a nohy své
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43)
„Totoť jest peklo, jež vylhaným nazývají provinilci!“
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44)
Krou-žiti budou semo tamo, mezi plameny jeho, a vodou vroucí
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46)
Však pro ty, již bojí se postavení Pána svého, bude zahrad dvé
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48)
V obou větvoví (rozložité)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50)
V obou pramenů dvé
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52)
V obou ze všeho ovoce druhů dvé
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54)
Tam odpočívati budou na lůžkách, zevnitř brokátem pod-šitých, a (zralé) plody obou zahrad budou v jich dosahu
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56)
Tam panny budou, cudných pohledů, nikdy před tím ni mužem, ni Džinnem dotčené
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)
Hyacintu a korálům podobné
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60)
Zdaž odměna dobra co jiného jest, než dobro
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)
Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62)
A mimo těchto dvou, jest ještě zahrad dvé
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
مُدْهَامَّتَانِ (64)
zelení pokryté
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66)
v obou (z nich) pramenů vyvírajích dvé
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)
V nich ovoce bude a granátová jablka a palmy datlové
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)
V nich (dívky) budou krásné a rozkošné
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72)
Děvy velkých, černých očí, ve stanech střežené
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74)
nikdy mužem, ni Džinnem dotčené
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)
Spočívati budou na polštářích zelených a ložích krásných (jich manželé)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)
nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)
Požehnáno budiž jméno Pána tvého, jenž pln veleby jest a slávy (své)
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس