القرآن باللغة التشيكية - سورة المعارج مترجمة إلى اللغة التشيكية، Surah Maarij in Czech. نوفر ترجمة دقيقة سورة المعارج باللغة التشيكية - Czech, الآيات 44 - رقم السورة 70 - الصفحة 568.

| سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Žádal žadatel, by náhlý trest | 
| لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) na nevěřící paď: nikdo (pak) nezbrání | 
| مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) (seslání) jeho Bohem, Pánem STUPÁTEK | 
| تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) (po nichž) stoupají andělé a duch vzhůru k němu v průběhu dne, jehož délka jest padesát tisíc let | 
| فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Pročež vyčkej s trpělivostí krásnou | 
| إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) oni vidí den onen daleký | 
| وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) však my vidíme jej blízkým | 
| يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) v den, kdy nebe bude jak mosaz roztavená | 
| وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) a hory budou jak vločky vlny (rudé) | 
| وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) kdy nebude dotazovati se přítel vřelý přítele | 
| يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) ač hledět budou jeden na druhého. Rád by provinilec v den onen vykoupil se z trestu dětmi svými | 
| وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) a družkou svou, a bratrem svým | 
| وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) a příbuznými, již chrání ho | 
| وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) a obyvateli země všechněmi, kdyby pak spasilo jej to | 
| كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Však nikoliv! Neb výheň | 
| نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) chopivši (je) za lebku | 
| تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) zvát bude ty, kdož zády obrátili se a odcházeli | 
| وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) a (statky) hromadili a schraňovali | 
| ۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Zajisť člověk stvořen byl prchlým | 
| إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) když zlo dotkne se jej, jest rozčilen | 
| وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) a když dobro se jej dotkne, zpupným jest | 
| إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) vyjma těch, kdož modlí se | 
| الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) kdož v modlitbě své stálí jsou | 
| وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) a v nichž jmění vždy jest podíl určený | 
| لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) pro prosícího a pro odvrženého | 
| وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) a kdož věří v den poslední | 
| وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) a kdož před trestem Pána svého bázní chvějí se | 
| إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) neb není, kdo před trestem Pána jejich byl by bezpečen — | 
| وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) a kdož pohlavní údy své ostříhají | 
| إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) vyjma s manželkami svými a otrokyněmi: (pak) zajisté viny nemají | 
| فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) a kdo žádost svou nese dále toho, ti přestupníky jsou; — | 
| وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) a kdož věci svěřené jim, jakož i závazky své věrně zachovávají | 
| وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) a kdož při svědectví svém pevně stojí | 
| وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) a kdož (dobu) modliteb svých pevně ostříhají | 
| أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) tito v zahradách (ráje) budou poctěni | 
| فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) Co stalo se tedy oněm, kdož neuvěřili, že horempádem běží před tebou | 
| عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) z prava i z leva shluknuti | 
| أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Snad přeje si jedenkaždý z nich, aby uveden byl do zahrad rozkoše | 
| كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Nikoliv. My stvořili jsme je, z čeho dobře vědí | 
| فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Není třeba mi přisáhnout při Pánu východů a západů, že máme moc | 
| عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) abychom zaměnili je lepšími jich: v tom předejíti se nedáme | 
| فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Pročež nech je, ať baví se, a hrají si, až potkají den svůj, jenž jest jim slibován | 
| يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) den, kdy vyběhnou z hrobů svých ve spěchu, jako by pod prapory se hrnuli | 
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) se zrakem sklopeným, hanou pokryti. Toto jest den, jenž byl jim slibován |