×

سورة المعارج باللغة التشيكية

ترجمات القرآنباللغة التشيكية ⬅ سورة المعارج

ترجمة معاني سورة المعارج باللغة التشيكية - Czech

القرآن باللغة التشيكية - سورة المعارج مترجمة إلى اللغة التشيكية، Surah Maarij in Czech. نوفر ترجمة دقيقة سورة المعارج باللغة التشيكية - Czech, الآيات 44 - رقم السورة 70 - الصفحة 568.

بسم الله الرحمن الرحيم

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1)
Žádal žadatel, by náhlý trest
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2)
na nevěřící paď: nikdo (pak) nezbrání
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3)
(seslání) jeho Bohem, Pánem STUPÁTEK
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4)
(po nichž) stoupají andělé a duch vzhůru k němu v průběhu dne, jehož délka jest padesát tisíc let
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5)
Pročež vyčkej s trpělivostí krásnou
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6)
oni vidí den onen daleký
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7)
však my vidíme jej blízkým
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8)
v den, kdy nebe bude jak mosaz roztavená
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9)
a hory budou jak vločky vlny (rudé)
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10)
kdy nebude dotazovati se přítel vřelý přítele
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11)
ač hledět budou jeden na druhého. Rád by provinilec v den onen vykoupil se z trestu dětmi svými
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12)
a družkou svou, a bratrem svým
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13)
a příbuznými, již chrání ho
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14)
a obyvateli země všechněmi, kdyby pak spasilo jej to
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15)
Však nikoliv! Neb výheň
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16)
chopivši (je) za lebku
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17)
zvát bude ty, kdož zády obrátili se a odcházeli
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18)
a (statky) hromadili a schraňovali
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19)
Zajisť člověk stvořen byl prchlým
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20)
když zlo dotkne se jej, jest rozčilen
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21)
a když dobro se jej dotkne, zpupným jest
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22)
vyjma těch, kdož modlí se
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23)
kdož v modlitbě své stálí jsou
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24)
a v nichž jmění vždy jest podíl určený
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25)
pro prosícího a pro odvrženého
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26)
a kdož věří v den poslední
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27)
a kdož před trestem Pána svého bázní chvějí se
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28)
neb není, kdo před trestem Pána jejich byl by bezpečen —
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29)
a kdož pohlavní údy své ostříhají
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30)
vyjma s manželkami svými a otrokyněmi: (pak) zajisté viny nemají
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31)
a kdo žádost svou nese dále toho, ti přestupníky jsou; —
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32)
a kdož věci svěřené jim, jakož i závazky své věrně zachovávají
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33)
a kdož při svědectví svém pevně stojí
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34)
a kdož (dobu) modliteb svých pevně ostříhají
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35)
tito v zahradách (ráje) budou poctěni
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36)
Co stalo se tedy oněm, kdož neuvěřili, že horempádem běží před tebou
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37)
z prava i z leva shluknuti
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38)
Snad přeje si jedenkaždý z nich, aby uveden byl do zahrad rozkoše
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39)
Nikoliv. My stvořili jsme je, z čeho dobře vědí
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40)
Není třeba mi přisáhnout při Pánu východů a západů, že máme moc
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41)
abychom zaměnili je lepšími jich: v tom předejíti se nedáme
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42)
Pročež nech je, ať baví se, a hrají si, až potkají den svůj, jenž jest jim slibován
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43)
den, kdy vyběhnou z hrobů svých ve spěchu, jako by pod prapory se hrnuli
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44)
se zrakem sklopeným, hanou pokryti. Toto jest den, jenž byl jim slibován
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس