لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Mede Owusͻreε Da no di nse |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) Mesan de (gyidieni) kraa a ᴐbᴐ ne ho soboᴐ (wͻ bͻne bi a w’ayε ho anaa papa bi a w’annyε ho) di nse |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Enti onipa dwen sε, Yε’moaboa ne nnompe ano (nnyane no mmu no atεn) |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Daabi, Yε’wͻ tumi sε nensa teaa ano no (mpo) Yε’yε no pεpεεpε |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Nanso onipa pε sε ͻkͻso yε bͻne kͻ n’anim |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) Obisa (dedi fεw) sε: “Ɛberε bεn ne Owu-sͻreε Da no?” |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Sε aniwa so te nyinam |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) Na bosome yε tumm (anaasε bosome hwere nenhyerԑnee) |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) Na yεka Awia ne Bosome bom a |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) Saa Da no onipa bεka sε: ”Dwane kͻbea wͻ hen?” |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Daabi, dwane kͻbea biara nni hͻ |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) Saa Da no, wo Wura Nyankopͻn hͻ nko ara ne Ahomegye bea |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Saa Da no, yε’bεbͻ onipa adwuma a, odi too n’anim ne deε εkaa akyire (a obuu n’ani guu soᴐ) ho amaneε |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Aane, onipa no ara nim neho |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) Ɔpa kyεw mpo a, (ne kyεw pa no ho mma mfasoͻ biara) |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) (Nkͻmhyεni), εnnanedane wo kεterεma mmpere Adyisεm no ho (sε wo werε befri nti) |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Nokorε sε, Yεn na (Qur’aan no) anoboa, εnesε (yεbεkyerε wo) n’akenkan no da Yεnsoͻ |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) Enti sε Yε’rekenkan (kyerε wo a), di akenkan no akyi |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Afei nekyerεkyerεmu no nso Yε’so na εda (sε Yε’kyerεkyerε mu kyerε woͻ) |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Daabi, Nanso mopε seesei wiase (asetena) yi |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) Na mobu moani gu Daakye deε no so |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Saa Da no ebinom anim bεhyerεn |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) Ahwε wͻn Wura Nyankopͻn |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) Saa Da no ebinom nso anim bemuna kusuu |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) (Saa nkorͻfoͻ no) adwen sε mmusuo kεseε bi reba wͻn so |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Aane, Sε (nkwa no) duru (owufoͻ no) mene mu a |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) Wͻ’ka sε: “Hwan na ͻbεgye no” |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) (Owufoͻ no) behunu sε, nokorε, ͻne (wiase) redi mpaapaemu |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) Na (owufoͻ no refa) ma anantu ne anantu kᴐka bom |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) Saa Da no wo Wura Nyankopͻn hͻ na yεka kͻ |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Enti (boniayεni no) annye (Qur’aan) anni, εna wannfrε Nyame nso |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) Na mmom obuu no atorͻsεm danee n’akyi demaae |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) Afei ͻde ahomasoͻ kunkon kͻͻ n’abusuafoͻ hͻ |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Due nka wo. Enti Due |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) Due nka wo bio, Enti Due |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Enti onipa dwen sε yε’bεgyae no kwa |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Na ͻnnyε nkwa-boaa a, efiri ahobae a, ehwie anaa epue ba no mu |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) Ansa na ͻreyε mogya-toa, εna (Nyankopͻn) bͻͻ (no) yεε (no) pεpεεpε |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) Ɛna Ͻyεε no mmienu, ͻbarima ne ͻbaa |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Enti (Nyankopͻn a, ͻnam anwanwa kwan a yakyerε yi so bͻͻ onipa no), Onni tumi sε Ɔbenyane owufoͻ aba nkwa mu (bio) |