| وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Mede (Soro abͻfoͻ a wͻ’yi abͻneεfoͻ no nkwa wͻ) ahometeε soͻ
 | 
| وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Ne (Soro abͻfoͻ a wͻ’yi apapafoͻ no nkwa) wͻ anigyeε ne ahosεpε soͻ
 | 
| وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Ne (Soro abͻfoͻ a), wͻ’dware sε asudwarefoͻ de Nyankopͻn ahyεdeε no ba
 | 
| فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Na wͻ’yε ntεntεm sε akansifoͻ
 | 
| فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Na wͻ’toto Nyankopͻn Ahyεdeε no di nse sε
 | 
| يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Ɛda a awosoͻ no bεwoso deε edikan
 | 
| تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Na deε εtͻso mmienu no bεtoa soͻ no
 | 
| قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) Saa Da no, akoma bεbͻ binim (ama onipa ho awoso)
 | 
| أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Ebinom ani bewu
 | 
| يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Wͻ’ka sε: “Enti yε’bεsan anyane aba nkwa tebea mu bio
 | 
| أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) Aberε a (y’awu) ayε nnompe a, ahunu?”
 | 
| قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Wͻ’ka sε: “Sε (Wusͻreε no yε nokorε ampa a), εneε na yεresan aba nkwa mu bio no bεyε brεguo (ama yεn Kaafirfoͻ no)“
 | 
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) (Owusͻreε no) yε Nteamu baako pε
 | 
| فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Na deε wͻ’behunu ara nesε, wͻ’anyane afri owuo mu na wͻn wͻ asaase soͻ
 | 
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Enti Mose ho asεm no abeduru wo hͻ
 | 
| إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Ɛberε a ne Wura Nyankopͻn frεε no wͻ Bonhwa kronkron Tuwa mu hͻ no
 | 
| اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) Ɔka kyerεε no sε: “Kͻ Farao hͻ, na nokorε sε wate atua, ayε bͻne atra so “
 | 
| فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Na ka kyerε no sε: “Wopε sε woyε kronkron
 | 
| وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) Na menkyerε wo kwan nkͻ wo Wura Nyankopͻn hͻ na nya Neho suro?”
 | 
| فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Ɔde Nsεnkyerεnee akεseε no kyerεε no
 | 
| فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Nanso ᴐfaa no atorᴐsԑm, yεε asoͻden nso
 | 
| ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Afei ͻdanee n’akyi maae, bͻͻ mmͻden (sε ͻbεko atia Mose ne ne Nyankopͻn)
 | 
| فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) Ɔboaboaa nenkorͻfoͻ ano paee mu (detoo wͻn anim)
 | 
| فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Ɔkaa sε: “Me ne mo wura kokuroko no “
 | 
| فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Enti Nyankopͻn de daakye ne seseei (wiase) asotwee no twee n’aso
 | 
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Nokorε sε, adesua wͻ woi mu dema obi a osuro Nyankopͻn
 | 
| أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Enti (nnipa), mo mmͻeε na εyε den anaasε ͻsoro? Ɔno na Ɔbͻeε
 | 
| رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Pagyaa ne soro kͻ, siesieε, totoo no pεpεεpε
 | 
| وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Ɛna n’anadwo no nso W’ayε no esum, εna W’ama n’adekyeε nso nhyerεnee
 | 
| وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Ɛna εno akyiri no, Ɔde asaase sii hͻ sε kosua trεε mu
 | 
| أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Maa emu nsuo ne emu nwira puepueeε
 | 
| وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Ɛna Ɔde mmepͻ nso atintim so pintinn
 | 
| مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) (Woi nom) yε akͻnhoma mamo ne mo nyεmmoa
 | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Sε Mmusuo Da kεseε no ba a
 | 
| يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Saa Da no na onipa bεkae ne mmͻden a ͻbͻeε
 | 
| وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Amanehunu gya bεda adi pefee ama obi a ohunu
 | 
| فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Na obi a ͻtee atua dii bͻne
 | 
| وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Na (ᴐhwԑԑ mu) yii wiase asetena yi no
 | 
| فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Nokorε sε, Amanehunu gya no mu ne ne fiee
 | 
| وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) Na obi a ͻno deε osuroo sε ͻbegyina ne Wura Nyankopͻn anim, na osii ne kraa ho kwan frii honam apεdeε anaa honam akͻnͻdeε ho no
 | 
| فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) (Saa nipa no) fiee ne ͻsoro aheman no mu
 | 
| يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Wͻ’rebisa wo εberε no ho asεm sε, εberε bεn na ebesie
 | 
| فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) (Ɛberε a εbesie no deε) deεn na wo (betumi) aka fa ho
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) Nebrε a εbesie no deε εwͻ wo Wura Nyankopͻn hͻ
 | 
| إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Na wo (Nkͻmhyεni) deε woyε kͻkͻbͻni ma obi a osuro (saa Da no)
 | 
| كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Ɛda a (wͻn a wͻ’nnye nnie no) behunu (saa Da) no no, εbεyε wͻn sε anyumerε mu anaa anͻpa mu berε tiaa bi na wͻ’de tenaa (wiaseε)
 |