الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (1) Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi mingbai de tian jing de jie wen |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (2) Wo que yi ba ta jiang shi cheng alabo wen de “gulanjing”, yibian nimen liaojie |
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَٰذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ (3) Wo jiezhe qishi ni zhe bu “gulanjing” er gaosu ni zuimei de gushi, zai zhe yiqian, ni que shi shuhu de |
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ (4) Dangshi you su fu dui ta fuqin shuo:“Wo de fuqin a! Wo que yi meng jian shiyi ke xing he taiyang, yueliang, wo meng jian tamen xiang wo jugong.” |
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (5) Ta shuo:“Wo de haizi a! Ni buyao ba ni de meng gaosu ni di gegemen, yimian tamen mouhai ni; emo que shi renlei gongkai de choudi.” |
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (6) Ni de zhu zheyang jianxuan ni, ta jiao ni yuanmeng, ta yao wancheng dui ni he dui ye er gu bai de houyi de endian, youru ta yiqian ceng wancheng dui ni de zuxian yi bo la xin he yi si ha ge de endian yiyang, ni de zhu que shi quanzhi de, que shi zhi rui de.§ |
۞ لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ (7) Zai you su fu he ta gegemen (de gushi) li, duiyu xunwen zhe que you xuduo jixiang |
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (8) Dangshi, tamen shuo:“You su fu he ta didi, zai women de fuqin kan lai, shi bi women hai ke'ai de, er women shi yige (qiangzhuang de) tuanti; women de fuqin que shi zai mingxian de mi wu zhi zhong de.” |
اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ (9) (Tamen shuo:)“Nimen ba you su fu shahai, huo ba ta paoqi zai huang yuan de difang, nimen fuqin de ci'ai, jiu hui zhuan guiyu nimenle, er nimen yihou hai keyi cheng wei zhengzhi de ren.” |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (10) Tamen dangzhong you yige fayan ren ceng shuo:“Nimen buyao shahai you su fu, nimen keyi ba ta touru jing di. Ruguo nimen nayang zuole, mou xie luke hui ba ta shi qu de.” |
قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ (11) Tamen shuo:“Women de fuqin a! Ni duiyu you su fu zenme bu xinren women ne? Women duiyu ta que shi huai haoyi de |
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (12) Mingtian, qing ni rang ta he women yitong qu yule youxi, women yiding baohu ta.” |
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ (13) Ta shuo:“Nimen ba ta dai zou, wo shizai fangxin buxia, wo shengpa zai nimen shuhu de shihou, lang ba ta chile.” |
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ (14) Tamen shuo:“Women shi yige (qiangzhuang de) tuanti, lang que chile ta, na women zhenshi gaisile.” |
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (15) Dang tamen ba ta dai zou, bingqie yizhi jueding ba ta touru jing di de shihou, wo qishi ta shuo:“Jianglai ni biding yao ba tamen zhe jian shi, zai tamen buzhi bu jue de shihou, gaosu tamen.” |
وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ (16) Bangwan, tamen kuzhe lai jian tamen de fuqin |
قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ (17) tamen shuo:“Women de fuqin a! Women saipao shi, shi you su fu liushou zai women de xingli pangbian, buliao lang ba ta chile. Ni jue bu hui xiangxin women, jishi women shuo de shi shihua.” |
وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ (18) Tamen yong jia xue ranle you su fu de chenyi, na lai gei tamen de fuqin kan. Ta shuo:“Buran! Nimen de siyu songyong nimen ganle zhe jian shi; wo zhiyou hen hao de rennai, dui nimen suo xushu de shi, wo zhi neng qiuzhu yu zhenzhu!” |
وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ ۖ قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَامٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (19) Lukemen laile, tamen pai ren qu ji shui, ta ba shuitong zhui xiajing qu, ta shuo:“A! Hao xiaoxi! Zhe shi yige shaonian.” Tamen mimi de ba ta dang zuo huowu. Zhenzhu shi quanzhi tamen de xingwei de |
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (20) Tamen yi lianjia ──ke shu de ji ge yinbi ──chumaile ta, tamen shi bu lianxi ta de |
وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰ أَمْرِهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (21) Na goumai ta de aiji ren dui ziji de qizi shuo:“Ni yingdang youdai ta, ta yexu dui women you haochu, huozhe women fuyang ta zuo yi zi.” Wo zheyang shi you su fu zai da dishang huode diwei, yibian wo jiao ta yuanmeng. Zhenzhu duiyu qi shiwu shi zizhu de, dan renmen daban bu zhidao |
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (22) Dang ta dadao zhuangnian shi, wo ba zhihui he xueshi shangci ta, wo zheyang baochou xingshan zhe |
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (23) Ta de nu zhuren, ba suoyou de men du jin jin de guanbi qilai, ranhou, gouyin ta shuo:“Kuai lai (yongbao) wo a!” Ta shuo:“Qiu zhen zhu baoyou wo! Ta que shi wo de zhuren, ta yi youdaile wo. Bu yi de ren biding bu hui chenggong.” |
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَا أَن رَّأَىٰ بُرْهَانَ رَبِّهِ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ ۚ إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ (24) Ta que yi xiangwang ta, ta ye xiangwang ta, yao bushi ta kanjian ta de zhu de mingzheng. Wo zheyang wei ta paichu zui'e he choushi, ta que shi wo de yige zhongshi de puren |
وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (25) Ta lia zhengxiankonghou de ben xiang damen. Na shi ta yi ba ta de chenyi cong houmian si pole, ta lia zai da menkou yujian ta de zhangfu, ta shuo:“Xiang jianwu ni de juanshu zhe, ta de baochou zhiyou jianjin huo tong cheng.” |
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (26) Ta shuo: “Shi ta gouyin wo. ” Ta jiali de yige ren zuozheng shuo: “Ruguo ta de chenyi shi cong qianmian si po de, na ta shuo de shi shihua, er ta shi shuohuang de |
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ (27) ruguo ta de chenyi shi cong houmian si po di, name ta yi shuole huanghua, er ta shuo de shi shihua.” |
فَلَمَّا رَأَىٰ قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ (28) Dang ta kanjian ta de chenyi shi cong houmian si po di shihou, ta shuo: “Zhe que shi nimen de guiji, nimen de guiji que shi zhongda de.” |
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۚ وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ (29) (You shuo):“You su fu, ni bi kai ci shi ba!(Wo de qizi,) ni wei ni de zuiguo er qiurao ba, ni yuan shi cuowu de!”§ |
۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (30) Ducheng li de yixie funu shuo:“Quangui de qizi gouyin ta de puren, ta mihuole ta, women renwei ta que shi zai mingxian de mi wu zhi zhong de.” |
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنْ هَٰذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ (31) Ta ting daole tamen jiaohua de liuyan feiyu, jiu pai ren qu ba tamen yaoqing lai, bing wei tamen yubeile yi zhuo xi, fa gei tamen mei ren yi ba xiaodao, ta (dui you su fu) shuo:“Ni chuqu jian jian tamen ba.” Dang tamen kanjian ta de shihou, tamen zanyangle ta,(tamen dou bei mi zhule), yizhi can dao ge shangle ziji de shou. Tamen shuo:“Aya! Zhe bushi yige fanfu, er shi yi wei gaojie de tianshen.” |
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ (32) Ta shuo:“Zhe jiushi nimen wei ta er zebei wo di nage ren. Wo que yi gouyin ta, dan ta jieshenzihao. Ruguo ta zaibu tingcong wo de mingling, ta shibi yao zuolao, ta shibi chengwei zi gan xiajian de ren.” |
قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ (33) Ta shuo:“Wo de zhu a! Wo ningyuan zuolao, ye bu yuan xiangying tamen de zhaohuan. Ruguo ni bu wei wo paichu tamen de guiji, wo jiang yilian tamen, wo jiang bian cheng yuren.” |
فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (34) Ta de zhu jiu dayingle ta, bingqie wei ta paichule tamen de guiji. Ta que shi quan cong de, que shi quanzhi de |
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُا الْآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّىٰ حِينٍ (35) Tamen kanjianle xuduo jixiang zhihou, juede bixu ba ta jianjin yige shi qi |
وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ الْآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (36) You liang ge qingnian he ta yitong ru yu, zhege shuo:“Wo que yi meng jian wo ji putao zhi (niangjiu).” Nage shuo:“Wo que yi meng jian wo de tou shang dingzhe yige da bing, zhong niao fei lai qian ta. Qing ni jiang women de meng zhao de jieshi gaosu women, women dique renwei ni shi xingshan de.” |
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي ۚ إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (37) Ta shuo:“Wulun shei song shenme shiwu lai gei ni lia zhiqian, wo neng gaosu nimen song de shi shenme. Zhe shi wo de zhu suo jiaohui wo de. You yige minzu bu xinyang zhenzhu, bu xinyang houshi, wo que yi paoqi tamen de zongjiao |
وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ (38) Wo zunxun wo de zuxian ──yi bo la xin, yi si ha ge, ye er gu bai de zongjiao. Women bu gai yi renhe wu pei zhenzhu, zhe shi zhenzhu shi yu women he shiren de enhui, dan shiren daban bu ganxie |
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (39) Liang wei nanyou a! Shi xuduo huansan de zhuzai geng hao ne? Haishi du yi wanneng de zhenzhu geng hao ne |
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (40) Nimen she zhenzhu er chongbai de, zhishi nimen he nimen de zuxian suoding de yixie (ouxiang de) mingcheng, zhenzhu bing wei jiayi zhengshi, yiqie panjue zhi guizhenzhu. Ta mingling nimen zhi chongbai ta. Zhe cai shi zhengjiao. Dan shiren daban bu zhidao |
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا الْآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ ۚ قُضِيَ الْأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ (41) Tong jian de liang wei pengyou a! Nimen lia zhong you yige yao ti ta de zhuren zhen jiu, you yige yao bei ding si zai shizijia shang, er zhong niao fei dao ta de tou shanglai qian ta. Ni lia suo xunwen de shiqing, yi bei panjuele.” |
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ (42) Ta zhufu ta ren wei yao dejiu di nage ren shuo:“Qing ni zai ni zhuren mianqian ti wo shenyuan.” Dan emo shi ta wangji zai ta zhuren mianqian ti you su fu shenyuan, yizhi ta zai jian li zuole ji nian |
وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ ۖ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ (43) Guowang shuo:“Wo que yi meng jian qi tou pang huangniu, bei qi tou shou huangniu chi diaole, you meng jian qi sui qing maizi he qi sui gan maizi. Shicongmen ya! Nimen ti wo yuan yuan zhege meng. Ruguo nimen shi hui yuanmeng de ren.” |
قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ (44) Tamen shuo:“Zhe shi yige emeng, erqie women bu hui yuanmeng.” |
وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ (45) Ceng bei she you bingqie zai yige shiqi zhihou xiangqi you su fu di nage qingnian shuo:“Wo jiang gaosu nimen guanyu zhege meng de yisi, qing nimen pai wo qu ba.” |
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ (46) “You su fu, zhongshi de ren ya! Qing ni wei women yuan yuan zhege meng, qi tou pang huangniu, bei qi tou shou huangniu chi diaole, you you qi sui qing maizi he qi sui gan maizi. Wo hao huiqu gaosu renmen, rang tamen zhidao zhege meng de yiyi.” |
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ (47) Ta shuo:“Nimen yao lian zhong qi nian, fan nimen suo shouhuo de maizi, dou rang ta cunzai suizi shang, zhi ba nimen suo chi de shaoliang de maizi da xialai |
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ (48) Cihou, jiang you qi ge huang nian, lai ba nimen suo yubei de maizi chi guangle, zhi sheng de nimen suo chucang de shaoliang maizi |
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ (49) Cihou, jiang you yige fengnian. Renmen zai na yi nian zhong yao de yushui, yao zha putao niangjiu.” |
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ (50) Guowang shuo:“Nimen dai ta lai jian wo ba!” Dang shizhe daolai de shihou, ta shuo:“Qing ni huiqu wen wen ni de zhuren, cengjing ba ziji de shou ge shangle di naxie funu, xianzai shi zenyang de? Wo de zhu shi quanzhi tamen de guiji de.” |
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ ۚ قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ ۚ قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ الْآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ (51) Guowang shuo:“Nimen gouyin you su fu de shihou, nimen de shiqing shi shenme?” Tamen shuo:“Aya! Women bu zhidao ta you yidian zuiguo.” Quangui de qizi shuo:“Xianzai zhenxiang dabaile, shi wo gouyin ta, ta que shi chengshi de ren.” |
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ (52) “Zhe shi yinwei yao wo de zhangfu zhidao, zai beidi li wo bing meiyou bu zhongyu ta de xingwei, bingqie yao ta zhidao, zhen zhu bu youdao bu zhong zhe de guiji.” |
۞ وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي ۚ إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّي ۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ (53) (Ta shuo):“Wo bu zicheng qingbai; renxing dique shi songyong ren zuo'e de, chufei wo de zhu suo lianmin de ren. Wo de zhu que shi zhi she de, que shi zhi ci de.” |
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ (54) [Guowang shuo:“Nimen dai ta lai jian wo, wo yao shi ta wei wo ziji suo zhuan you.” Ta dui guowang shuohua] de shihou, guowang shuo:“Jintian ni zai wo de yuqian que shi you chonggao pinji de, shi keyi xinren de ren.” |
قَالَ اجْعَلْنِي عَلَىٰ خَزَائِنِ الْأَرْضِ ۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ (55) Ta shuo:“Qing ni renming wo guanli quanguo de cangku, wo que shi yige neihang de baoguan zhe.” |
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (56) Wo zheyang shi you su fu zai guonei huode quanli, zai ta suoyao didifang zhan youshi, wo ba wo de ci'en jiang gei wo suo yiyu zhe, wo bu hui rang xingshan zhe tulao wu chou |
وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (57) Houshi de baochou, duiyu xindao erqie jingwei de ren, que shi geng hao de |
وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ (58) You su fu di gegemen laile, tamen jinqu jian ta. Ta ren chule tamen, er tamen que meiyou ren chu ta |
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ (59) Dang ta yi tamen suo xu de liangshi gongji tamen de shihou, ta shuo:“Nimen ba nimen tong fu de di di dai lai jian wo ba! Nandao nimen bujian wo ba zu liang de liangshi gei nimen, erqie wo shi zui hao de dongdaozhu ma |
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ (60) Ruguo nimen bu dai ta lai jian wo, nimen jiu buneng cong wo zheli goumai yi ke liangshi, nimen ye bude linjin wo.” |
قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ (61) Tamen shuo:“Women yao kenqiu ta fuqin yunxu women dai ta lai jian ni, women biding zheyang zuo.” |
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (62) Ta dui ta de tong pumen shuo:“Nimen ba tamen de caiwu fang zai tamen de liang dai li, tamen huiqu de shihou yexu hui ren chu zhexie caiwu, yexu hui zailai yi tang.” |
فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَىٰ أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (63) Dang tamen huiqu jianle tamen de fuqin, shuo:“Women de fuqin a! Renjia bu zhun women zai di liangle, qing ni pai women de didi he women yitong qu, women jiu neng di liang; women yiding ba ta baohu hao.” |
قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَىٰ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (64) Ta shuo:“Duiyu ta wo neng xinren nimen, zhengru yiqian duiyu ta gege wo xinren nimen nayang ma? Zhenzhu shi zui shanyu baohu de, yeshi zui ci'ai de.” |
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي ۖ هَٰذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ (65) Dang tamen dakai ziji de liang dai de shihou, faxian tamen de caiwu yi tui hai tamenle, tamen shuo:“Women de fuqin a! Women hai yaoqiu shenme ne? Zhe shi women de caiwu, yi tuihuan womenle, women yao wei women de juanshu er di liang, yao baohu women de didi, women keyi duo di yi tuo liang, na shi rongyi huode de liangshi.” |
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (66) Ta shuo:“Wo bu pai ta he nimen yitong qu, zhidao nimen zhi zhenzhu er he wo lishiyue, nimen shi bi dai ta huilai jian wo, chufei nimen quan zao huohuan.” Dang tamen he ta lishi yue de shihou, ta shuo:“Zhenzhu shi jiancha women de shi yue de.” |
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ (67) Ta shuo:“Wo de haizimen, buyao cong yidao cheng men jin cheng, yingdang fensan kai, cong ji dao cheng men jinqu. Wo duiyu zhenzhu de (panjue), hao wu biyi yu nimen; yiqie panjue zhi guizhenzhu, wo zhi xinlai ta, rang yiqie xinlai zhe dou zhi xinlai ta ba!” |
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا ۚ وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (68) Dang tamen zunzhao tamen fuqin de mingling er jin cheng de shihou, ta duiyu zhenzhu de panjue meiyou sihao biyi, dan na shi ye er gu bai xinzhong de yi zhong xiwang. Ta yi ba ta biaobai chulai. Ta ceng shou wo de jiaohui, suoyi ta que shi you zhishi de, dan shiren daban bu zhidao |
وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (69) Dang tamen jinqu jian you su fu de shihou, ta yongbao ta didi, ta shuo:“Wo que shi ni gege, ni buyao wei tamen guoqu de suozuo suo wei er beishang ba.” |
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ (70) Dang ta yi tamen suo xu de liangshi gongji tamen de shihou, ta (shi ren)] ba yi zhi jiubei fang zai ta didi de liang dai li, ranhou yige chuanhuan zhe chuanhuan shuo:“Dui shang a! Nimen que shi yi huo xiaotou.” |
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ (71) Tamen zhuan huilai shuo:“Nimen diule shenme?” |
قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ (72) Tamen shuo:“Women diushile guowang de jiubei; shei na jiubei lai hai, gei shei yi tuo liangshi, wo shi baozhengren.” |
قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ (73) Tamen shuo:“Zhi zhenzhu fashi, nimen zhidao, women bushi dao zhege difang lai pohuai de, women xianglai bu shi xiaotou.” |
قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ (74) Tamen shuo:“Touqie zhe ying shou shenme chufen ne? Ruguo nimen shi shuohuang de ren.” |
قَالُوا جَزَاؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ (75) Tamen shuo:“Touqie zhe ying shou de chufa, shi zai shei de liang dai li sou chu jiubei lai, jiu ba shei dangzuo nu pu. Women shi zheyang chufen bu yi zhe.” |
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ (76) You su fu zai jiancha ta didi de liang dai zhiqian, xian jianchale tamen de liang dai. Suihou, cong ta didi de liang dai li cha chule na zhi jiubei. Wo zheyang wei you su fu ding ji. Anzhao guowang de falu, ta bude ba ta didi dangzuo nupu, dan zhenzhu yiyu ta nayang zuo. Wo ba wo suo yiyu zhe tisheng ruogan ji, mei ge you zhishi de ren shangmian, dou youyige quan zhi zhe.§ |
۞ قَالُوا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ (77) Tamen shuo:“Ruguo ta touqie, name, ta you yige gege congqian jiu touqieguo.” You su fu ba zhe ju hua yincang zai xinzhong, meiyou dui tamen biaoshi chulai, ta an'an di shuo:“Nimen de chujing shi geng elie de. Zhenzhu shi zhidao nimen suo xushu de shiqing de.” |
قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (78) Tamen shuo:“Quangui a! Ta dique you yi wei long zhong de laofu; qing ni ba women zhong de yiren daiti ta dang nupu ba. Women dique renwei ni shi xingshan de.” |
قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ (79) Ta shuo:“Yuan zhenzhu baoyou women, women zhi ba faxian qi liang dai li you jiubei zhe dang zuo nupu; fouze, women biding shi bu yi de ren.” |
فَلَمَّا اسْتَيْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ الْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (80) Dang tamen dui you su fu juewang de shihou, tamen li xi er mi mi huiyi, tamen de dage shuo:“Nimen de fuqin ceng yaoqiu nimen zhi zhenzhu fashi, nandao nimen bu zhidao ma? Congqian, nimen ceng daimanle you su fu. Wo jue bu likai zhege difang, zhidao fuqin yunxu wo, huo zhen zhu wei wo er panjue, ta shi zui gongzheng de panjue zhe |
ارْجِعُوا إِلَىٰ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ (81) Nimen huiqu jian fuqin, ranhou dui ta shuo: Women de fuqin a! Ni de erzi que yi touqie, women zhi zuozheng women suo zhidao de. Women bushi baozheng youxuan de |
وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (82) Qing ni wen yi wen women ceng juzhu di na zuo shi zhen he yu women tongxing de dui shang ba, women que shi chengshi de.” |
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (83) Ta shuo:“Buran! Nimen de siyu songyongle nimen zuo zhe jian shi, wo zhiyou hen hao de rennai, dan yuan zhenzhu ba tamen tongtong dai lai gei wo. Ta que shi quanzhi de, que shi zhi rui de.” |
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ (84) Ta bu licai tamen, ta shuo:“Ai zai you su fu!” Ta yin beishang er liang yan fa bai, ta shi ya zhu xingzi de |
قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ (85) Tamen shuo:“Zhi zhenzhu fashi, ni jiang niannianbuwang you su fu, zhidao ni bian cheng wei qiaocui de huo siwang de.” |
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (86) Ta shuo:“Wo zhi xiang zhenzhu sushuo wo de youshang, wo cong zhenzhu nali zhidao nimen suo buzhidao de.” |
يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن رَّوْحِ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ (87) Ta shuo:“Wo de haizimen! Nimen qu dating you su fu he ta didi de xiaoxi ba. Nimen buyao juewang yu zhenzhu de ci'en, zhiyou bu xindao de renmen cai juewang yu zhenzhu de ci'en.” |
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ (88) Dang tamen jinqu jian you su fu de shihou, tamen shuo:“Quangui a! Women he women de juanshu zaoyule zaihai, zhi dai laile yidian lie zhi caiwu, qing ni gei women zu liang de liangshi, qing ni shishe gei women. Zhenzhu yiding hui baochou shishe zhe.” |
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ (89) Ta shuo:“Nimen zhidao ma? Dang nimen shi yumei de shihou, nimen shi zenyang duidai you su fu he ta didi de ne?” |
قَالُوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَٰذَا أَخِي ۖ قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (90) Tamen shuo:“Zenme, ni ya! Zhenshi you su fu ma?” Ta shuo:“Wo shi you su fu, zhe shi wo didi, zhenzhu que yi jiang en gei women. Shei jingwei erqie jianren,(shei bi shou baochou), yin wei zhenzhu bi bu shi xingshan zhe tulao wu chou.” |
قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ (91) Tamen shuo:“Zhi zhenzhu fashi, zhenzhu que yi cong women dangzhong jianxuanle ni. Congqian, women que shi youzui de.” |
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (92) Ta shuo:“Jintian dui nimen hao wu qianze, dan yuan zhenzhu raoshu nimen. Ta shi zui ci'ai de |
اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ (93) Nimen ba wo zhe jian chenyi dai huiqu, ba ta meng zai wo fuqin de lian shang, ta jiu hui huifu shili. Ranhou, nimen ba ziji de juanshu quanbu dai dao wo zheli lai ba!” |
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَا أَن تُفَنِّدُونِ (94) Dang dui shang chufa de shihou, tamen de fuqin shuo:“Wo que yi wen dao you su fu de qiweile, yao bushi nimen shuo wo shi lao hutu.” |
قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ (95) Tamen shuo:“Zhi zhenzhu fashi, ni dique hai zai ni na jiu you de mi wu zhi zhong.” |
فَلَمَّا أَن جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (96) Dang baoxi zhe daolai de shihou, ta jiu ba na jian chenyi meng zai ta de lian shang, ta de yanjing liji huifule shili. Ta shuo:“Nandao wo meiyou dui nimen shuoguo ma? Wo dique cong zhenzhu zhidao nimen suo bu zhidao de.” |
قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ (97) Tamen shuo:“Women de fuqin a! Qing ni wei women qiurao, women que shi youzui de.” |
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (98) Ta shuo:“Wo jiangyao wei nimen xiang wo de zhu qiurao. Ta que shi zhi she de, que shi zhi ci de.” |
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ (99) Dang tamen jinqu jian you su fu de shihou, ta yongbao ta de shuangqin, ta shuo:“Nimen ping'an di jin aiji ba! Ruguo zhenzhu yiyu.” |
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَا أَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي ۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (100) Ta qing ta de shuangqin zuo zai gaozuo shang, tamen wei ta er fufu koutou, ta shuo:“Wo de fuqin a! Zhe jiushi wo yiqian de meng zhao de jieshi. Wo de zhu yi shi nage meng zhao bian cheng wei shishile. Ta que yi youdai wo, yinwei ta ba wo cong jianyu li shifang chulai, ta zai emo lijian wo he wo gegemen zhihou, ba nimen cong shamo lidai dao zheli lai. Wo de zhu, dui tasuo yiyu zhe que shi ci'ai de. Ta que shi quanzhi de, que shi zhi rui de.§ |
۞ رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (101) Wo de zhu a! Ni que yi shangci wo yibufen zhengquan, bing jiao gei wo yixie yuanmeng de zhishi. Tiandi de chuangzao zhe a! Zai jinshi he houshi, ni dou shi wo de zhuzai. Qiu ni shi wo shun cong'er siqu, qiu ni shi wo ru yu shanren zhi lie.” |
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ (102) Na shi yibufen youxuan de xiaoxi, wo ba ta qishi ni, dang tamen yong jimou juece de shihou, ni buzai tamen mianqian |
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ (103) ni suiran qiewang shiren xindao, dan tamen daban shi bu xindao de |
وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (104) Ni bu wei chuanshou “gulanjing” er xiang tamen yaoqiu renhe baochou.“Gulanjing” zhishi dui shiren de jiaohui |
وَكَأَيِّن مِّنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ (105) Tiandi jian you xuduo jixiang, tamen cong pangbian zouguo er bu zhuyi |
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِاللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ (106) Tamen suiran daban xinyang zhenzhu, dan tamen dou shi yi wu pei zhu de |
أَفَأَمِنُوا أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (107) Nandao tamen bupa zhenzhu chengfa zhong de da zai jianglin tamen, huo fuhuo shi zai tamen bu zhi bu jue zhi zhong, turan jianglin tamen ma |
قُلْ هَٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي ۖ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ (108) Ni shuo:“Zhe shi wo de dao, wo haozhao renmen xinyang zhenzhu, wo he suicong wo de ren, dou shi yiju mingzheng de.(Wo zheng) zhenzhu, chaojue wanwu! Wo bushi yi wu pei zhu de.” |
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (109) Zai ni zhiqian, wo zhi paiqianle chengshi jumin zhong de ruogan nanzi, wo qishi tamen, nandao tamen meiyou zai da dishang luxing, yin'er guancha qian ren de jieju shi zenyang de ma? Houshi de zhusuo, duiyu jingwei zhe shi geng hao de. Nandao nimen bu lijie ma |
حَتَّىٰ إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ (110) Zhidao zhong shizhe juewang, erqie caixiang ziji bei qipian de shihou, wo de yuanzhu cai lailin tamen, er wo zhengjiule wo suo yiyu de ren. Wo suo jia yu fanzui de renmen de chengfa shi buke kangju de |
لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (111) Zai tamen de gushi li, duiyu you lizhi de renmen, que youyi zhong jiaoxun. Zhe bushi weizao de xun ci, que shi zhengshi qian jing, xiangjie wanshi, xiangdao xinshi, bing shi yi ci'en de |