×

سورة الشعراء باللغة أورومو

ترجمات القرآنباللغة أورومو ⬅ سورة الشعراء

ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة أورومو - Oromo

القرآن باللغة أورومو - سورة الشعراء مترجمة إلى اللغة أورومو، Surah Shuara in Oromo. نوفر ترجمة دقيقة سورة الشعراء باللغة أورومو - Oromo, الآيات 227 - رقم السورة 26 - الصفحة 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Xaa Siin Miim
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Kun keeyyattoota kitaaba (dhugaa soba irraa) adda baasaa ta’eeti
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
(Yaa Muhammad!) Ati Mu’uminoota ta’uu dhabuu isaaniitiif [gaddaan] lubbuu kee baasuun siif sodaatama
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
Odoo feenee samii irraa mallattoo isaan irratti buufnee (isheedhaaf ajajamuun) mormi isaanii isheedhaaf gadi jedhaa taati ture
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
Isaan kan sobsiisan ta’anii malee gorsi (kitaabni) haaraan Rahmaan irraa isaaniif kan dhufu hin taane
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
Dhugumatti isaan [Qur’aana kana] sobsiisaniiruOduun waan isaan itti qishnaa (qoosaa) turanii isaanitti dhufuuf jira
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
Sila gara Dachii akka nuti gosoota gaggaarii hunda irraa meeqaatama ishee keessatti biqilchine isaan hin ilaallee
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
Dhugumatti, sana keessa mallattootu jiraIrra hedduun isaaniis kan amanan hin taane
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
Dhugumatti Gooftaan kee Isatu injifataa, rahmata godhaadha
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
Yeroo Gooftaan kee “Gara ummata miidhaa dalagdootaa deemi” [jedhee] Muusaa waame [yaadadhu]
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
“Gara ummata Fir’awn [dhaqi]Sila Rabbiin hin sodaatanii? [jedhiin].”
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
[Muusaanis] ni jedhe: “Gooftaa kiyya! Dhugumatti, ani na sobsiisuun sodaadha
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
[Yoo na sobsiisan] qomti kiyyas ni dhiphataArrabni kiyyas hin diriiruKanaafuu gara Haaruunitti ergi
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
Isaaniifis yakka [dhiigaatu] narra jira; kanaafuu na ajjeesuun sodaadha.”
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
[Rabbiinis] ni jedhe: “lakki! (si hin ajjeesanu)Isin lamaan mallattoolee keenyaan deemaaDhugumatti, Nuti isinii waliin dhageeffatoota.”
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
“Fir’awnitti dhaqaatii ‘Nuti ergamaa Gooftaa aalama hundaati’ jedhaa
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
“Ilmaan Israa’iil nu waliin gadi dhiisi” jechuudhaan [ergamne jedhaa]
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
[Fir’awnis] ni jedhe: “sila nuti mucaa xiqqaa taatee of biratti si hin guddifnee? Umrii kee irraas waggoota baay’ee nu keessa hin turree
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
Dalagaa kee ishee dalagde (ajjeechaa raawwatte) sanas hin hojjannee? Ati gantoota irraahi” [jedhe]
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
[Muusaanis] ni jedhe: “Yeroo san wallaaltota irraa ta’een ishee hojjadhe
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
Yeroman isin sodaadhun isin irraa dheesse; Gooftaan kiyyas beekumsa naaf kennee ergamtoota irraa na godhe
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
Sunis Ilmaan Israa’iil gabra godhachuu keetiin tola ati narratti himattuudha.”
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
Fir’awn “gooftaan aalama hundaa maali?” jedhe
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
[Muusaanis]: “gooftaa Samii, Dachiifi waan gidduu isaan lamaaniiti; yoo kan dhugoomsitan taatan [itti amanaa]” jedheen
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
[Fir’awnis] namoota maddii isaa jiraniin “Sila [waan inni jedhu] hin dhageessanuu?” jedhe
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
[Muusaan] “Gooftaa keessaniifi Gooftaa abbootii keessan kan jalqabaati” jedhe
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
[Fir’awn] “ergamaan keessan inni gara keessanitti ergame dhugumatti maraatuudha” jedhe
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
[Muusaan] “Gooftaa Bahaa, Dhihaafi waan gidduu isaan lamaanii jiruuti; yoo kan hubattan taataniif [itti amanaa]” jedhe
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
[Fir’awn] “dhugumatti, yoo ati ana malee gabbaramaa biraa godhatte, hidhamtoota irraan si taasisa” jedhe
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
[Muusaan] “sila odoo waan (ragaa) ifa ta’een sitti dhufeellee moo?” jedhe
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
[Fir’awn] “yoo warra dhugaa dubbatan irraa taate isa fidi” jedhe
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
[Muusaan] ulee isaa ni darbateYeroma san isheen jawwee ifa galaa taate
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
Harka isaas [bobaa isaa jalaa] ni baase; Yeroma san isheen warra ilaalaniif adii taate
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
[Fir’awn] qondaaltota naanna’a isaa jiraniin “dhugumatti, kun saahiree (falfalaa) akkaan beekaadha” jedhe
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
“Sihrii isaatiin dachii keessan irraa isin baasuu fedhaa, isin immoo maalitti na ajajju” (jedhe)
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
[Isaanis] ni jedhan: “Isaafi obboleessa isaas tursiisiMagaalota keessattis walitti qabdoota ergi
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
Saahiroota (falfaltoota) beekumsa qaban hundaan sitti haa dhufanu.”
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
Saahiroonnis beellama guyyaa beekamaatiif walitti qabaman
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
Namootaanis ni jedhame: “Isin sila walitti qabamtanii? (Dafaa walitti qabamaa)
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
Yoo isaan kan injifatan ta’an, Saahiroota (falfaltoota) hordofuun keenya ni kajeelamaa.”
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
Falfaltoonni yeroma dhufan, Fir’awniin “Sila dhugumatti yoo nuti mo’attoota taaneef mindaan nuuf jiraa? ” jedhan
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
[Fir’awnis] “Eeyyeen; isin yoosan [natti] dhihaattota irraa taatu” jedhe
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Muusaanis “Isin waan darbuu feetan darbaa” isaanin jedhe
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Haadaafi uleewwan isaanii ni darban; “Jabeenya Fir’awniin! Nuti dhugumatti nutu injifattoota” jedhan
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Muusaanis ulee isaa ni darbateYeroma san isheen waan isaan sobaan fakkeessan hunda liqimsite
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Falfaltoonnis [yeroma kana argan] sujuuda bu’aa ta’anii gadi kufan
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
Ni jedhanis: “Gooftaa aalama hundaatti amanne
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
Gooftaa Muusaafi Haaruunitti.”
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
[Fir’awnis] ni jedhe: “Odoo ani isiniif hin eeyyamin isatti amantanii? Dhugumatti, inni hayyuu keessan kan sihrii isin barsiiseedhaFuuldurattis [waan ta’u] beekuuf jirtuDhugumatti, ani Harka keessaniifi Luka keessan wal-faallessuudhaan isin irraan mummuraDhugumatti hunduma keessan isinin fannisa.”
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
Ni jedhan: “Miidhaan [nurra] hin jiru! Dhugumatti, nuti gara Gooftaa keenyaa deebi’oodha
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
Dhugumatti, nuti warra jalqaba amanan ta’uudhaan Rabbiin keenya badii keenya nuuf araaramuu ni kajeella .”
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
Gara Muusaattis “halkaniin gabroota kiyyaan deemi (baqadhu) dhugumatti isin [diinota keessaniin] hordofamoodha” jechuun wahyii goone
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Fir’awnis magaalota keessatti walitti qabdoota ergee
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
“Dhugumatti warri kun gareewwan xiqqoodha
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
Isaanis dhugumatti nu dallansiisoodha
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
Nutis baay’ee of eegdota” [jedhe]
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
Ashaakiltiileefi burqaawwan irraas isaan baafne
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
Kuusaa qabeenyaafi iddoowwan kabajamaa irraas
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Akka kanatti Ilmaan Israa’iil ishee dhaalchifne
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
Bariifatoo ta’anii isaan hordofan
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
Yeroma gareen lamaan wal argan, gareen Muusaa “nuti dhugumatti [garee Fir’awniin] dhaqqabamoodha” jedhan
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
[Muusaan] ni jedhe: “lakkisaa! Dhugumatti, Gooftaan kiyya na wajjin jiraInni [furmaatatti] na qajeelcha.”
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
Gara Muusaatti “ulee keetiin galaana rukuti” jechuun wahyii goone[Yeroma inni dhahu] qoqqoodamee Kutaan qoodama isaa hunduu akka gaara guddaa ta’e
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
Bakka sanattis warra biraa dhiheessine
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
Muusaafi warra isa waliin turan hundaa ni baraarsine
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
Sana booda warra biroo bishaaniin dhidhimsine
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
Dhugumatti, kana keessa mallattootu jiraIrra hedduun isaanii Mu’uminoota hin taane
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
Dhugumatti Rabbiin kee, Isumatu injifataa, rahmata godhaadha
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
Seenaa Ibraahimis isaan irratti dubbisi
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
Yeroo inni abbaafi ummata isaatiin “maal gabbartu?” jedhe
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
“Taabotawwan gabbarra; ishee [gabbaruu] irras warra turu taane” jedhan
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
[Ibraahiim] ni jedhe: “sila yeroo isaan waammattan isin dhagahanii
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
Yookiinis isin fayyaduu? Yookiinis isin miidhuu?”
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
[Isaanis] “Lakkisaa; abbootii keenya akkas kan dalagan agarre” jedhan
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
[Ibraahiim] ni jedhe: “Sila waan gabbaraa turtan hubattanii jirtuu
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
Isiniifi abbootiin keessan kan duraaniis
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
Dhugumatti, isaan anaaf diinota; garuu Gooftaa aalama hundaa malee (inni jaalalloo kooti)
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
[Inni] isa na uume, isatu na qajeelcha.”
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
Inni Isa na nyaachisuufi na obaasuudha
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
Yeroo an dhukkubsadhes, Isatu na fayyisa
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
Isa na ajjeesuufi Sana booda na jiraachisuudha
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
Isa guyyaa murtiis badii kiyya akka naaf araaramu kajeeluudha
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
Gooftaa kiyya! beekumsa naaf kenniNamoota gaggaariittis na dhaqqabsiisi
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
Dhaloota boodaa keessattis faaruu gaarii naaf taasisi
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
Dhaaltota Jannata qananii dhaalan irraas na taasisi
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
Abbaa kiyyaafis araaramiDhugumatti, inni jallattoota irraa ta’eera
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
Guyyaa isaan (gabroonni) kaafamanis na hin xinneessin.”
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
Guyyaa qabeenyiifi ilmaanis homaa hin fayyadne
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
Nama onnee qulqulluudhaan Rabbitti dhufe malee
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
[Guyyaa] Jannannis warra Rabbiin sodaataniif dhiheeffamte
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
[Guyyaa] Ibiddi jahannamis jallattootaaf muldhifamte
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
[Guyyaa] “wanti isin gabbaraa turtan eessa jiru?” isaaniin jedhame
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
“Rabbii gaditti (ta’anii) Sila isin tumsuu? Yookiin of ni tumsuu?”
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
Isaaniifi jallattoonni ishee keessatti darbaman
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
Waraanni Ibliis hunduu (ni darbaman)
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
Isaan ishee keessatti wal falmaa ni jedhu
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
Allaahn kakannee! Nuti dhugumatti jallina ifa ta’e keessa turre
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
Yeroo Gooftaa aalama hundaatti isin qixxeessinu san
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
Ficiltoota malee homtuu nu hin jallisne
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
Araarsitoonni tokkollee nuuf hin jiru
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
Hiriyaan garaa laafus (hin jiru)
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
Odoo (addunyaatti) deebiin tokkollee nuuf jiraatee silaa Mu’uminoota irraa taana turre
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
Dhugumatti, kana keessa mallattootu jiraIrra hedduun isaanii Mu’uminoota hin taane
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
Dhugumatti Gooftaan kee isumatu injifataa, rahmata godhaadha
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Ummanni Nuuh ergamtoota sobsiiftee jirti
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
Yeroo obboleessi isaanii Nuuh jedheen: “Sila Rabbiin hin sodaattanii
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
Ani isiniif ergamaa amanamaadha
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
Ani isa (waamicha kana) irratti mindaa tokkollee isin hin gaafadhu; Mindaan kiyya Gooftaa aalama hundaa irratti malee hin taane
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
Rabbiin sodaadhaaAjaja kiyyas fudhaa.”
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
[Ummanni isaas] “sila nuti odoo warri gadi aanoon si hordofanii jiranuu siif amannaa?” jedhan
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
[Innis] ni jedhe: “Waan isaan dalagaa turan maalittin beeka
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
Odoo beektanii qormaanni isaanii Gooftaa kiyya qofa irra malee hin taane
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
Ani ari’aa (fageesaa) Mu’uminootaa hin taane
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
Ani akeekkachiisaa ifa bahaa ta’e malee hin taane.”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
[Isaan] ni jedhan: “Yaa Nuuh! [waan jettu irraa] yoo dhorgamuu baatte, warra dhakaan cafaqaman irraa taata.”
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
[Nuuhis] ni jedhe: “Yaa gooftaa kiyya! Dhugumatti, ummanni koo na sobsiisaniiru
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
Ati gidduu kiyyaafi gidduu isaaniitti murtii [haqaa] murteessiAnaafi Mu’uminoota irraa nama na waliin ta’anis baraarsi.”
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
Nutis isaafi namoota isa waliin turan doonii guutamte keessatti isaan baraarsine
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
Ergasii booda [bilisa isaan baasuutii] warra hafan ni dhidhimsine
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Dhugumatti, kana keessa mallattootu jiraGaruu irra hedduun isaanii Mu’uminoota hin taane
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
Dhugumatti Gooftaan kee Isatu injifataa, rahmata godhaadha
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
Aad (ummanni huud) ergamtoota sobsiifte
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Yeroo obboleessi isaanii Huud isaaniin jedhe: “Sila (Rabbiin) hin sodaattanii
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
Ani isiniif ergamaa amanamaadha
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
Ani isa (waamicha kana) irratti mindaa tokkollee isin hin gaafadhu; mindaan kiyya Gooftaa aalama hundaa irratti malee hin taane
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
Sila isin kan [nama tarutti] qishintanu taatanii iddoo ol fuudhamaa hunda irratti [gamoo] mallattoo ijaartuu
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
Kuusaa bishaaniitiifi gamoowwanis akka waan keessatti haftanuutti tolfattuu
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
Yeroo [namoota adabbiif] qabdanis gara jabeeyyii taatanii qabdan
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
Isa waan [gaggaarii] isin beektan hundaan isin badhaases sodaadhaa
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
Beyladootaafi ilmaaniinis isin badhaase
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
Ashaakiltiiwwaniifi burqaawwaniinis [isin qananiise]
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
Ani adabbii Guyyaa guddaan isin irratti sodaadha.”
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
[Ummanni Huud] ni jedhan: “Yoo nu gorsites yoo warra gorsan irraa ta’uu baattes nurratti waluma qixa
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
Kun amaluma warra duriiti malee waan biraa miti
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
Nuti kan adabamnuu miti” [jedhan]
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
Isa sobsiisanii Nutis isaan balleessineDhugumatti, kana keessa mallattootu jiraGaruu irra hedduun isaanii mu’uminoota hin taane
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
Dhugumatti, Rabbiin kee Isatu injifataa, rahmata godhaadha
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
Samuud (ummanni Saalih) ergamtoota sobsiifte
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
Yeroo obboleessi isaanii Saalih isaaniin jedhe: “Sila Rabbiin hin sodaattanii
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
Ani isiniif ergamaa amanamaadha
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
Ani isa (waamicha kana) irratti mindaa tokkollee isin hin gaafadhu; Mindaan kiyya Gooftaa aalama hundaa irra malee hin taane
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
Sila waan as jiru (qabeenya kana) keessatti nageenyaan dhiifamtuu
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
Ashaakiltiiwwaniifi burqaawwan keessatti
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
Oorruuwwaniifi muka tamirii ijji ishee Bilchaataa taate (keessattis ni dhiifamtuu)
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
Cocollee taatanii gaarreen irraas manoota bocattuu (soqattuu)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
Rabbiin sodaadhaa; ajaja kiyyas fudhaa
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
Ajaja warra daangaa dabranii hin fudhatinaa
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
Isaan Dachii keessatti badii raawwataniifi toltuu hin raawwannee” [jedhe]
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
[Isaan] ni jedhan: “Ati namoota sihriin (falfalli) baay’een itti godhame irraa isa tokkoodha
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
Ati namuma akka keenyaati malee waan biraatii mitiWarra dhugaa dubbatan irraa yoo taate mallattoo fidi.”
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
[Saalihis] ni jedhe: “Isheen kun Gaala; isheef carraa dhugaatiitu jira; Isiniifis carraa dhugaatii guyyaa beekamaa ta’eetu jira
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
Hamtuun ishee hin tuqinaa[Yoo akkas gootan] adabbii guyyaa guddaatu isin mudata.”
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Ishee waraananii yeroma san sheena’oota ta’an
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
Adabbichis isaan qabateDhugumatti, kana keessa mallattootu jiraIrra hedduun isaanii Mu’uminoota hin taane
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
Dhugumatti Gooftaan kee Isatu injifataa, rahmata godhaadha
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Ummanni Luuxis ergamoota sobsiifte
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
Yeroo obboleessi isaanii Luux isaanin jedhu: “Sila Rabbiin hin sodaattanii
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
Dhugumatti, ani isiniif ergamaa amanamaadha
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
Rabbiin sodaadhaa; ergaa kiyyas fudhaa
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
Ani isa (waamicha kana) irratti mindaa tokkollee isin hin gaafadhuMindaan kiyya Gooftaa aalama hundaa irra malee hin taane
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
Sila isin (qunnamtii saalaatiif) aalama hunda irraa dhiirotatti dhuftuu
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
Waan Gooftaan keessan haadhotii manaa keessan irraa isiniif uumes ni dhiiftuu? Dhugumatti isin ummata daangaa dabritoota” [jedhe]
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
[Isaan] ni jedhan: “Yaa Luux! Yoo [waan jettu irraa] hin dhorgamin, dhugumatti warra [biyyarraa] baafaman irraa taata.”
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
[Luuxis] ni jedhe: “Dhugumatti, ani namoota dalagaa keessan jibban irraayyi
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
Yaa Gooftaa kiyya! Anaafi maatii kiyya waan isaan dalagan irraa nu baraari.”
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
Isaafi maatii isaas walumaa galatti ni baraarsine
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
Jaartii tokko kan warra [adaba keessatti] hafan irraa taate malee
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
Ergasii warra biroo ni balleessine
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
Bokkaa [adabbii] isaan irratti roobsineRoobni warra akeekkachiifamanii waa fokkate
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Dhugumatti, kana keessa mallattootu jiraIrra hedduun isaaniis Mu’uminoota hin taane
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
Dhugumatti Gooftaan kee Isatu injifataa, rahmata godhaadha
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Jiraattonni Aykah (bosonaa) ergamoota sobsiifte
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
Yeroo Shu’ayb isaaniin jedhu: “sila Rabbiin hin sodaattanuu
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
Ani isiniif ergamaa amanamaadha
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
Rabbiin sodaadhaa; ergaa kiyyas fudhadhaa
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
Ani isa (waamicha kana) irratti mindaa tokkollee isin hin gaafadhuMindaan kiyya Gooftaa aalama hundaa irra malee hin taane
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
Safara guutaa; [haqa namaa] hir’iftoota irraa hin ta’inaa
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
Madaala sirrii ta’een madaalaa
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
Namoota wantoota isaanii irraa hin hir’isinaa; badii hojjattoota taataniis dechii keessa badiin hin deeminaa
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
Isa isiniifi dhaloota duraanii uume sodaadhaa.”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
[Isaan] ni jedhan: “Ati namoota sihriin (falfalli) baay’een itti godhame irraa isa tokkoodha
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
Ati nama fakkii keenyaa malee (uumaa biroo) hin taane; nutis sobdoota irraa ta’uu si yaadna
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
Yoo warra dhugaa dubbatan irraa taate samii irraa cittuu wahii nurratti kuffisi” [jedhaniin]
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
[Inni] ni jedhe: “Gooftaan kiyya waan isin dalagdan beekaadha.”
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
Isa sobsiisanAdabbiin guyyaa gaaddisaa (duumessa gurraachaa) isaan qabateDhugumatti, inni adabbii guyyaa guddaa ta’eera
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Dhugumatti, kana keessa mallattootu jiraGaruu irra hedduun isaanii mu’uminoota hin taane
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
Dhugumatti, Gooftaan kee Isatu injifataa, rahmata godhaadha
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
Dhugumatti, inni (Qur’aanni) buufamaa Gooftaa aalama hundaati
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
Ruuhii amanamaa ta’e (Jibriiltu) isaan bu’e
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
Akka ati akeekkachiiftota irraa taatuuf jecha onnee kee irratti [buuse]
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
Qooqa Arabiffaa ifaa ta’een
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
Dhugumatti, inni (waa’een Qur’aanaa) kitaabota durii keessa jira
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Sila beektonni Ilmaan Israa’iil isa beekuun mallattoo isaaniif (warra Makkaatiif) hin ta’uu
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Odoo garii nama Araba hin ta’inii irratti isa (Qur’aana) buufnee
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
Innis isaan irratti dubbisee, isaan kan isatti amanan hin taane
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
Akka kanatti isa (diddaa Qur’aanaa) onnee badi raawwattootaa keessa seensifne
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
Hanga adabbii laalessaa ta’e arganitti isatti hin amananu
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
Inni (adabbichi) odoo isaan hin beekin tasa isaanitti dhufa
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
[Akka amannuuf] “yeroon nuuf kennamuu danda’aa?” jedhu
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
Sila adabbii keenya ariifachiifatuu
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
Mee naaf himi! Odoo waggoota hedduuf isaan qanansiifnee
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
Sana booda wanti isaan ittiin akeekkachiifamaa turan isaanitti dhufee
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
Wanti isaan ittiin qanani’aa turan [adaba Rabbii irraa] maal isaan irraa deebisa
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
Magaalaa tokkollee akeekkachiisaan isaaniif jiraatu malee isaan hin balleessine
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
[Kun] yaadachiisa; Nuti miidhaa hojjattoota hin taane
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
Sheyxaanonnis isaan [Qur’aanaan] hin buune
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
Isaaniifis hin malu[Isa fiduu] hin danda’anus
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
Dhugumatti, isaan isa dhagahuu irraa fageeffamoodha
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Rabbii waliin gooftaa biraa hin kadhatin[Yoo akkas goote] warra adabaman irraa taata
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
Firoota kee dhihoo ta’an akeekkachiisi
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
Mu’uminoota irraa nama si hordofeef nyaara (kooluu) kee gadi qabi
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
Yoo ajaja kee fudhachuu didanis “Ani waan isin hojjattan irraa qulqulluudha” jedhiin
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
[Rabbii] injifataa, rahmata godhaa ta’e irratti hirkadhu
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
Isa yeroo ati dhaabbattu si argu [irratti hirkadhu]
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
[Isa] sochiiwwan ati warra sagadan keessatti gootu [argu irratti hirkadhu]
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
Dhugumatti, Inni Isatu argaa, beekaadha
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
Sheyxaanonni eenyu irratti akka bu’an isinitti himuu
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
Kijibaa, badii hojjataa hunda irratti buuti
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
Wanta dhagahanis [waa himtuu irratti] gadi buusuIrra baay’een isaanii immo kijibdoota
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
Walaleessitoota jallattootatu isaan hordofa
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
Isaan dhugumatti sulula (bowwaa) hunda keessa akka seenan hin agartuu
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
Dhugumatti isaan waan hin dalagne kan dubbatan ta’uu [hin agartuu]
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Warra amananiifi gaggaarii hojjatan, kan baay’inaan Rabbiin faarsan, erga miidhamanii booda [walaloodhaan] of irraa deebisan [harka kaffalatan] malee[Isaan hin komatanu]Isaan miidhaa dalaganis [eega du’anii booda] deebifama akkamii akka deebifaman beekuuf jiru
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس