وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) (Maleykota) hiriiruu hiriiraniin (kakadha) |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) (Maleeykota) oofiinsa oofaniinis |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) (Isaan Qur’aana) dubbisuu dubbisaniinis |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Dhugaan gabbaramaan keessan tokkicha |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) (Inni) Gooftaa samii, dachiifi wantoota jidduu isaan lamaanii jiraniitiGooftaa baha adda addaatis |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Dhugumatti, Nuti samii addunyaa faaya urjiitiin miidhagsineerra |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) Sheyxaana fincilaa ta’e hunda irraas tiksuu (tiksineerra) |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Gara garee ol aanaa hin dhaggeeffachiifamanuGama hunda irraa (urjiin) darbataman |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) Ari’amuuf jecha (darbatamu)Isaaniif adabbii addaan hin cinnetu jira |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) Warra (wahyii) butiinsa butee, qaanqeen uraa ta’e isa hordofe malee |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Mee Isaan gaafadhuUumuu keessatti kan irra cimu isaani moo warra uumne kan biraati? Nuti dhoqqee walitti qabattuu irraa isaan uumne |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) Dhugumatti, (diduu isaanii) dinqisiifattee jirta; isaan immoo ni qoosu |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) Yeroo gorfamanis hin gorfamanu |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) Yeroo mallattoo arganis ni baacu |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) “Kun Sihrii ifa galaadha malee waan biraatii miti” jadhan |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) “Sila erga duunee, biyyeefi lafee taanee booda, nuti kaafamnaa |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) Abbootiin keenya kan jalqabaatis moo |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) (Yaa Muhammad!) “eeyyeen; xiqqaatoo taatanii (kaafamtu)” jedhiin |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) Isheen iyyansa tokko qofa; yeroo san isaan ni ilaalu |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) “Yaa badii keenya! Kun guyyaa murtiiti” jedhan |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) “Kun Guyyaa murtii kan isin sobsiisaa turtaniidha” (jedhama) |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) “Isaan miidhaa dalagan, hiriyoota (fakkaatoo) isaaniitiifi waan isaan gabbaraa turanis walitti qabaa” (malaykotaan jedhama) |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) “Rabbiin ala (warra gabbaraa turan walitti qabaa); gara karaa ibidda jahiim isaan qajeelchaa |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) Isaan dhaabaa; dhugumatti, isaan ni gaafatamu |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) Sila maal taataniiti wal hin tumsine?” |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Dhugumatti isaan har’a harka kennoodha |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) Gariin isaanii garii irratti gara galanii, wal gaafatu |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) Ni jedhu: “dhugumatti, isin mirga irraan [gaarii fakkeessuun] nutti dhufaa turtan.” |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) Ni jedhuun: “isinumatu mu’uminoota hin ta’ini |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) Nuti isin irratti aangoo hin qabnu turreGaruu isinumatu ummata daangaa dabroo taatan.” |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) Jechi Rabbii keenyaa nurratti mirkanaa’eera; dhugumatti nuti (adabbii) dhandhamoodha |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) Ofii keenyaa jallanneeti isin jallifne” [jedhu] |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Isaan guyyaa san adabbii keessatti waliin hirmaatoodha |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) Nuti warra badii hojjatan irratti akka kana dalagna |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) Dhugumatti, isaan yeroo “Rabbiin malee gabbaramaan dhugaa hin jiru” isaanin jedhamu ni boonu |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) “Sila nuti weellisaa maraataa (kanaaf) gabbaramtoota keenya dhiifnaa?” jedhu |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) Lakki! Inni dhugaan dhufeeti ergamtootas dhugoomse |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) Dhugumatti, isin adabbii laalessaa dhandhamuuf jirtu |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) Waan dalagaa turtan malee hin mindeeffamtan |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Garuu gabroonni Rabbii qulqulluun |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) Warri sun kennaa beekamaa ta’etu isaaniif jira |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) Oduma kabajamoo ta’anuu fuduraaleen isaaniif taatuudha |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) Jannata qananii keessatti (kabajamoodha) |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) Haala walitti gara galoo ta’aniin siree irratti ta’u |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Kubbaayyaa farsoo qulqulluu irraa ta’een isaan irra naanna’ama |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Adii, warra dhuganiif mi’aayaa kan taate |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Ishee keessa dhukkubni hin jiru; isaan ishee irraa hin machaa’anis |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) Isaan bira dubartoota ija isaanii gabaabsan, kan ijji babaldhaa ta’etu jira |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) Isaan (qulqullina keessatti) akka hanqaaquu eegamaati |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) Gariin isaanii garii irratti, gara galaniiti wal gaafatu |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) Jedhaan isaan irraa ta’e ni jedha: “ani (addunyaa irratti) hiriyaan qaba ture |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) Kan “sila ati warra (du’a booda kaafamni akka jiru) amanan irraayii?” jedhu |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) “Sila erga duunee biyyeefi lafee (nyaatame) taanee booda kaafamnee mindeeffamnaa?” |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) Ni jedhe: “Sila isin (ana waliin deemtanii ) gadi hin ilaaltanii?” |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) Gadi millatee walakkaa jahiimitti isa arge |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) Ni jedhe: “Rabbiin kakadhee! Na balleessitee oolte |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) Odoo tolli Gooftaa kiyyaa na tiksuu baatee, silaa anis warra (ibidda) seenan irraa ta’een ture.” |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) (Warri jannataa ni jedhu): “sila nuti lamuu wahii duunaa |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) Du’a keenya kan jalqabaa malee; nuti adabamoos miti.” |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Kun isumatu milkii guddaadha |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) Fakkaataa kanaatiif hojjattoonni haa hojjatanu |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) Qubannaaf sanatu caala moo, (muka hadhaawaa) zaqquumtu caala |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Dhugumatti Nuti miidhaa raawwattootaaf mokkoroo ishee taasifne |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) Isheen muka hundee ibidda jahannam keessaan baatuudha |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Firiin ishee akka mataa sheyxaanotaati |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) Isaan ishee irraa nyaatanii garaa isaanii ishee irraa guuttatu |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Sana booda isaaniif (dhugaatii) bishaan danfaa irraa makametu jira |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Sana booda deebiin isaanii gara ibidda jahannam ta’a |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Dhugumatti, isaan abbootii isaanii jallattoota arganiiti |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) Isaan faana isaanii irra deemu |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) Isaan duras irra baay’een ummattoota durii jallatanii jiru |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) Dhugumatti isaan keessatti dinniintota erginee jirra |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) Booddeen warra dinniinamee akkam akka ta’e ilaali |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) Gabroota Rabbii qulqulleeffamoo malee |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Dhugumatti Nuuh nutti lallabee ture; Nuti warri waamicha owwaate waa tolle |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) Badii guddaa (bishaanin liqimfamuu) irraa isaafi maatii isaa baraarsine |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) Hortee isaa isaanuma (warra badii jalaa) hafan taasifne |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) Isaaf dhaloota boodaa keessatti (yaadannoo gaarii) dhiifne |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Nageenyi aalama keessatti Nuuh irra haa jiraatu |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Nuti akka kanatti toltuu hojjattoota mindeessina |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) Inni gabroota keenya mu’uminootaa irraayi |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Sana booda warra kaan ni dhidhimsine |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Ibraahiimis hordoftoota (karaa) isaa ( Nuuh) irraayi |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Yeroo Rabbii isaa bira onnee qulqulluun dhufe (dubbadhu) |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Yeroo abbaa isaatiifi ummata isaatiin “maal gabbartu?” jedhe |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) “Sila kijibaani, gooftoota Allaahn ala jiran godhachuu feetanii |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) Rabbii aalama hundaa irratti yaanni keessan maali?” |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) Achumaan urjiiwwan keessa ilaalcha tokko ilaale |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) Ergasii “ani dhukkubsataadha” jedhe |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Isa irraa gara galanii deeman |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) Ergasii inni gara gabbaramtoota isaanii maqee “sila hin nyaattanuu?” jedheen |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Maal taatanii hin dubbanne |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) Ergasii isaan irratti mirgaan rukuttaa irratti raawwate |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) (Mushrikoonni) saffisaan gara isaa gara galan |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) (Ibraahiim) ni jedhe: “sila waanuma (ofii keessanii) boccan gabbartuu |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) Odoo Allaahn isiniifi waan isin dalagdanis uume jiruu.” |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) (Mushrikoonni) ni jedhan: “jaarmaya isaaf ijaaraa; ergasii ibidda boba’aa keessatti isa darbaa.” |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) Isaan tooftaa isatti baasuu fedhanii Nuti immoo warra jalaa (moo’amoo) isaan taasifne |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) Innis ni jedhe: “Ani gara Rabbii kiyyaa deemaadha; Inni na qajeelcha |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) (Yaa) Rabbii (kiyya)! (Ilmaan) gaggaarii naaf kenni.” |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Ilma obsaadhaan isa gammachiifne |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) Yeroma isa waliin deemuu irra ga’u ni jedhe: “yaa ilma kiyya! Ani abjuu keessatti kan si gorra’un argeWaan siif mul’atu ilaali.” (Ilmis) ni jedhe: “Yaa abbaa kiyya! Waan ajajamte dalagiYoo Rabbiin fedhe obsitoota irraa ta’uu na argita.” |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) Yeroo isaan lamaanuu (fedha Rabbiitiif) harka kennan, (abbaan ilma isaa kana) adda isaa irratti ciibse |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) Nutis “Yaa Ibraahiim!” jechuun itti lallabne |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) “Abjuu (kee) dhugoomsiteettaNuti akka kanatti toltuu hojjattoota mindeessina.” |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Dhugumatti, kun mokkoroo ifa galaadha |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) Gorra’amaa guddaadhaan isa furre |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) Isaaf (yaadannoo gaarii) warra boodaa keessatti dhiifne |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Nageenyi Ibraahiim irra haa jiraatu |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Akka kanatti toltuu hojjattoota mindaa isaaniif kennina |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) Inni gabroota keenya mu’uminootaa irraayi |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Is-haaqiin, nabiyyii warra gaggaarii irraa ta’een isa gammachiifne |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) Isa irrattiifi Is-haaq irrattis barakaa gooneSanyii isaan lamaanii irraa nama toltuu hojjatuufi kan lubbuu isaa miidhaa ifa ta’etu jira |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) Muusaafi Haaruun irrattis dhugumatti tola oollee jirra |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) Isaan lamaaniifi ummata isaanis rakkina guddaa irraa baraarsinee jirra |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) Isaan tumsinee, isaanumatu injifattoota ta’ani |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) Kitaaba ifa ta’e isaaniif kennine |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) Karaa qajeelaa isaan qajeelchine |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) Isaan lamaaniif dhaloota boodaa keessatti (yaadannoo gaarii) dhiifnee jirra |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Nageenyi Muusaafi Haaruun irra haa jiraatu |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Nuti akka kanatti toltuu hojjattoota mindeessina |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Isaan lamaanuu gabroota keenya mu’uminoota irraayi |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Dhugumatti, Ilyaasis ergamtoota irraayi |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Yeroo ummata isaatiin jedhu [yaadadhu]:“Rabbiin hin sadaattanuu |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) Sila ‘Ba’al’[] gabbartanii (Gooftaa) warra waa uumu hunda irra caalaa ta’e dhiiftuu |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) Allaah Goftaa keessaniifi Gooftaa abbootii keessan isaan jalqabaa ta’e.” |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) Isa sobsiisanKanaafuu isaan dhugumatti (adabaaf) dhiheeffamu |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Gabroota Rabbii qulqulleeffamoo malee |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) Isaaf dhaloota boodaa keessatti (yaadannoo gaarii) dhiifnee jirra |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Nageenyi Ilyaas irra haa jiraatu |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Nuti akka kanatti toltuu hojjattoota mindeessina |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) Inni gabroota keenya mu’uminoota irraayi |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Luuxiis dhugumatti ergamtoota irraayi |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Yeroo isaafi maatii isaa hunda (adaba jalaa) baraarsine [yaadadhu] |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Jaartii (niitii isaa) kan warra (adabbiif) hafan keessa taate malee |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) Sana booda kan biraa hunda ni balleessine |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Isin ganamfatoo taatanii isaan irra dabartu |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) Halkanis (irra qaxxaamurtu); sila sammuu hin qabdanii |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Dhugumatti, (nabi) Yuunusis ergamtoota irraayi |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Yeroo gara doonii (fe’isaan) guutamee sokke [yaadadhu] |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) (Namoota doonii waliin) carraa kaasee, warra carraan itti ba’e irraa ta’e |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Haala komatamaa ta’een qurxummiin isa liqimse |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) Odoo inni warra Rabbiin qulqulleessan irraa ta’uu baatee |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) Silaa hanga guyyaa kaafamaniitti garaa isaa (qurxumichaa) keessa jiraata ture |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Isaa dhukkubsataa lafa dirreetti isa darbine |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) Muka buqqee irraa ta’e isa irratti biqilchine |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Gara (namoota) kuma dhibbaa yookiin sanarra dabalaniitti isa ergine |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) Achumaan amannaan hanga yeroo murtaa’eetti isaan qanansiifne |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) (Yaa Muhammad!) isaan gaafadhu: “Sila Gooftaa keetiif ilmaan dubaraa ta’aniiti, isaaniif immoo ilmaan dhiiraa ta’anii?” |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Moo isaanii argani malaykota dubara uumnee |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Dhagaayaa! Isaan soba isaanii irraa ni jedhu |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) “Rabbiin ni dhale” (jedhu) Dhugumatti, isaan kijiboodha |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) Sila Inni ilmaan dubaraati ilmaan dhiiraa irra filatee |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Maal taatan? Akkamitti murteessitan |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Sila hin gorfamtanuu |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Moo ragaa ifa ta’etu isiniif jira |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Yoo kan dhugaa jettan taataniif kitaaba keessaniin koottaa |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) Gidduu Isaatiifi gidduu malaykotaatti firummaa godhanMalaykoonni dhugumatti akka isaan (kun) dhiaatuuf jiran sirritti beekanii jiru |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) Waan isaan (kaafirtoonni), isaan jedhan irraa Rabbiin qulqullaa’e |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Gabroota Rabbii isaan qulqulleeffamoo malee (ni dhihaatu) |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Isiniifi wantoonni isin gabbartan |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) Isin isa irratti (nama amane kamillee) jallistootaa miti |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Namoota ibidda jahannam seenun (itti murtaa’e) malee |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) Nurraa (maleykaan) tokkollee iddoon beekamaan isaaf ta’u malee hin hafu |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) Nuti (maleykonni), dhugumatti, hiriira galoodha |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) Nuti dhugumatti Rabbiin qulqullessoodha |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) Isaan (mushrikoonni Makkaa) ni jedhu |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) “Odoo yaadannoo warra durii keessaa tokko nu bira jiraatee |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) Silaa dhugumatti gabroota Rabbii qulqulleeffamoo taana turre.” |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) (Qur’aanni itti dhufnaan) isatti kafaranFuula dura beekuuf jiraatu |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) Dhugumatti, jechi keenya gabroota keenya ergamtootaaf dabreera |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) Isaan isaanumatu tumsamoodha |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) Waraanni keenyas injifattoonni isaanuma (jechuunis dabarte) |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) (Yaa Muhammad!) Yeroo murtaa’eef isaan dhiisii irraa garagali |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) Ati itti eegi, fuula dura (waan isaaniif qophaa’e) ni argu |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) Sila adabbii keenya jarjarfatanii |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) Yeroo (adabbiin) qe’ee isaaniitti bu’e, bariisaan warra dinniinamanii fokkateera |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) (Yaa Muhammad!) hanga yeroo murtaa’eetti isaan irraa garagali |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) Itti eegi, fuula dura (waan isaaniif qophaa’e) ni argu |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Goftaan kee, Gooftaan injifannaa, waan isaan jedhaniin irraa qulqullaa’e |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) Nageenyis ergamtoota irra haa jiraatu |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Faaruun hundi kan Allaah, Gooftaa aalama hundaati |