×

سورة الحجر باللغة الكرواتية

ترجمات القرآنباللغة الكرواتية ⬅ سورة الحجر

ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الكرواتية - Croatian

القرآن باللغة الكرواتية - سورة الحجر مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Hijr in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الحجر باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 99 - رقم السورة 15 - الصفحة 262.

بسم الله الرحمن الرحيم

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1)
Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba i Kur’ana jasnog
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2)
Cesto ce voljeti oni koji ne vjeruju, da su muslimani
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3)
Ostavi ih da jedu i uzivaju i neka ih zavara nada. Pa saznace
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4)
I nismo unistili nijedan grad, a da mu Knjiga nije bila poznata
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5)
Nece preteci nijedna umma rok svoj, i nece zadrzati
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6)
I govore: “O ti kojem se objavljuje Zikr, uistinu si ti luđak
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7)
Zasto nam ne dovedes meleke, ako si od istinitih?”
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8)
Ne spustamo meleke, izuzev s Istinom, a tad se njima ne bi odlozilo
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9)
Uistinu! Mi, Mi objavljujemo Zikr, i uistinu!, Mi smo njegovi cuvari
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10)
I doista, slali smo prije tebe (poslanike) među stranke ranijih (naroda)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11)
I nije im dosao nijedan poslanik, a da se nisu njime ismijavali
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12)
Tako tome cinimo put u srca zlocinaca
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13)
Ne vjeruju u njega, a vec je prosao sunnet ranijih
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14)
I da im otvorimo kapiju neba, pa da stalno kroz nju uzlaze
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15)
Sigurno bi rekli: “Samo su opijeni vidovi nasi. Sta vise, mi smo ljudi opcinjeni.”
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16)
I doista, nacinili smo u nebu galaksije i uljepsali ih za posmatrace
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17)
I cuvamo ga od svakog sejtana prokletog
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18)
Izuzev ko ukrade ono sta se cuje - tad ga slijedi svjetlica ocita
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19)
I Zemlju - prostrli smo je i razbacali po njoj stabilne planine, i dali da na njoj izraste svaka stvar odmjereno
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20)
I nacinili smo u njoj sredstva za zivot vama i onom kome niste opskrbitelji
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21)
I nema niti jedne stvari, a da kod Nas nisu riznice njene, a spustamo je samo s mjerom poznatom
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22)
I saljemo vjetrove oplođavajuce, pa spustamo s neba vodu, te vas njome napajamo; a niste vi njeni riznicari
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23)
A uistinu! Mi, Mi ozivljavamo i usmrcujemo i Mi smo Nasljednici
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24)
I doista znamo prethodnike vase, i doista znamo one koji slijede
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25)
A uistinu, Gospodar tvoj, On ce ih sakupiti. Uistinu! On je Mudri, Znalac
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26)
I doista, stvorili smo covjeka od gline zvecece, od blata oblikovanog
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27)
A dzinna - stvorili smo ga ranije od vatre vrele
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28)
I kad rece Gospodar tvoj melecima: “Uistinu! Ja cu stvoriti smrtnika od zvecece ilovace, od blata oblikovanog
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29)
Pa kad ga sredim i udahnem u njega od Duha Svog, tad mu padnite nicice.”
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
Pa su pali na sedzdu meleci, svaki od njih, zajedno
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31)
Izuzev Iblisa. Odbio je da bude sa onima koji padaju na sedzdu
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32)
(Allah) rece: “O Iblise! [ta ti je, zar neces biti sa onima koji padaju na sedzdu?”]
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33)
Rece: “Nije za mene da cinim sedzdu smrtniku kojeg si stvorio od zvecece ilovace, od blata oblikovanog.”
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34)
(Allah) rece: “Onda izlazi iz njega, pa uistinu, ti si proklet
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35)
I uistinu, na tebi ce biti prokletstvo do Dana sudnjeg.”
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36)
Rece: “Gospodaru moj! Ta odlozi mi do Dana kad ce (mrtvi) biti podignuti.”
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37)
(Allah) rece: “Pa uistinu, ti si od onih kojima se odlaze
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38)
Do Dana, wakta poznatog.”
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39)
Rece: “Gospodaru moj! Zato sto si me zaveo, sigurno cu im (zlo) uciniti lijepim na Zemlji i sigurno cu ih sve zavesti
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40)
Izuzev robova Tvojih - od njih odanih.”
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41)
(Allah) rece: “Ovo je put Moj ispravan
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42)
Uistinu, robovi Moji - nemas ti nad njima vlast, izuzev ko te bude slijedio od zalutalih.”
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43)
A uistinu, Dzehennem je obecano mjesto njih svih
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44)
Ima on sedam kapija. Svaka od tih kapija ima dio odijeljen
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45)
Uistinu, bogobojazni ce biti u bascama i (među) izvorima
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46)
“Uđite u njih sa selamom, sigurni.”
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47)
I istrgnucemo ono sto je u grudima njihovim od zlobe, (kao) braca ce biti na sofama, naspramni
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48)
Nece ih u njima dotaci umor, i nece oni iz njih biti izvedeni
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49)
Obavijesti robove Moje da sam Ja, Ja Oprosnik, Milosrdni
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50)
I kazna Moja - da je to kazna bolna
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51)
I obavijesti ih o gostima Ibrahimovim
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52)
Kad mu uđose, pa rekose: “Selam!” Rece: “Uistinu, mi vas se plasimo.”
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53)
Rekose: “Ne boj se! Uistinu, mi cemo te obradovati djecakom, znalcem.”
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54)
(Ibrahim) rece: “Zar cete me obradovati kad me je pritiskla starost? Pa cime cete me obradovati?”
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55)
Rekose: “Obradovacemo te Istinom, zato ne budi od ocajnih.”
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56)
Rece: “A ko gubi nadu u milost Gospodara svog, osim zalutalih?”
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57)
Rece: “Pa sta je posao vas, o izaslanici?”
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58)
(Meleci) rekose: “Uistinu, mi smo poslani narodu zlocinaca
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59)
Izuzev porodice Lutove. Uistinu, Mi cemo ih sve spasiti
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60)
Osim zene njegove; odredili smo da ona uistinu bude od izostalih.”
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61)
Pa posto izaslanici dođose porodici Lutovoj
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62)
Rece: “Uistinu, vi ste ljudi neznani.”
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63)
Rekose: “Naprotiv, dosli smo ti s onim u sto sumnjaju
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64)
A donijeli smo ti Istinu, i doista, mi smo istiniti
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65)
Zato otputuj s porodicom svojom u dijelu noci, i slijedi zacelja njihova, i nek se niko od vas ne okrece, i idite kamo vam se naređuje.”
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66)
I javili smo mu tu odredbu, da ce korijen takvih biti odsjecen u zoru
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67)
I dođose stanovnici grada, radujuci se
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68)
(Lut) rece: “Uistinu, ovo su moji gosti, zato me ne sramotite
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69)
I bojte se Allaha, i ne ponizavajte me!”
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70)
Rekose: “Zar ti nismo zabranili svjetove?”
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71)
Rece: “Evo kceri mojih, ako ste izvrsitelji.”
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72)
Tako mi zivota tvog, uistinu su oni u opijenosti svojoj lutali
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73)
Pa ih pogodi krik dok se Sunce rađalo
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74)
Te ucinismo visoko njegovo niskim njegovim, i sasusmo na njih kamenje od gline otvrdnute
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75)
Uistinu! U tome su znaci za pazljive promatrace
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76)
I uistinu! Oni su uz put postojeci
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77)
Uistinu! U tome je znak za vjernike
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78)
A doista su stanovnici Ejke bili zalimi
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79)
Zato smo im se osvetili. A uistinu, njih dvoje su na drumu vidljivom
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80)
I doista su stanovnici Hidzra poricali izaslanike
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81)
A dali smo im znakove Nase, pa su od njih bili odvraceni
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82)
I klesali su iz brda kuce sigurni
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83)
Pa ih je pogodio krik jutrom
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84)
Te im nije koristilo ono sto su stekli
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85)
I stvorili smo nebesa i Zemlju i ono sto je između njih samo s Istinom. A uistinu, Cas dolazi, zato prastaj oprostom lijepim
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86)
Uistinu! Gospodar tvoj, On je Tvorac, Znalac
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87)
I doista smo ti dali sedam (ajeta) ponavljajucih, i Kur’an velicanstveni
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88)
Ne upravljaj oci svoje onome sto smo dali da uzivaju parovi između njih, i ne zali za njima, i spusti krilo svoje vjernicima
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89)
I reci: “Uistinu! Ja, ja sam opominjac jasan.”
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90)
Kao sto smo objavili djeliteljima
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91)
Koji su Kur’an ucinili odlomcima
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92)
Pa tako mi Gospodara tvog, sigurno cemo ih sve pitati
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93)
O onom sta su radili
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94)
Zato iznesi sta ti se naređuje i kloni se musrika
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95)
Uistinu! Mi smo ti dovoljni protiv podrugljivaca
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96)
Koji uz Allaha stavljaju boga drugog; pa saznace
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97)
I doista znamo da ti steze grudi tvoje ono sta govore
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98)
Zato slavi sa hvalom Gospodara svog, i budi od onih koji padaju na sedzdu
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99)
I obozavaj Gospodara svog, dok ti nije doslo zagarantovano
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس