القرآن باللغة الكرواتية - سورة عبس مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Abasa in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة عبس باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 42 - رقم السورة 80 - الصفحة 585.
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Namrstio se i okrenuo |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Jer mu je slijepac dosao |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) A sta znas ti - mozda se on cisti |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) Ili podsjeca, pa mu koristi Opomena |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) A sto se tice onog koji se smatra neovisnim |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Ta ti se njime bavis |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) A nije do tebe ako se ne ocisti |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) A onaj ko ti dođe zureci |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) I on strahuje |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Pa ti se na njega ne osvrces |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Nikako! Uistinu, on je Opomena |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Pa ko hoce imace ga na umu |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) Na listovima casnim |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) Uzvisenim, prociscenim |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) U rukama pisara |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) Plemenitih, cestitih |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Proklet bio covjek! Kako je on nezahvalan |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Od koje stvari ga stvori |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Od kapi sjemena ga stvara, pa mu razmjer da |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Zatim mu put olaksa |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Potom ga usmrti, pa ga sahrani |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Zatim, kad htjedne, prozivice ga |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Nikako! Jos nije izvrsio sta mu je naredio |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Pa nek pogleda covjek hranu svoju |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Da mi lijemo vodu izlivom |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Zatim iscjepkamo zemlju pucanjem |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Pa damo da iznikne iz nje zrno |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) I grozđe i jestivo bilje |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) I masline i palme |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) I basce bujne |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) I voce i ispasu |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) Uzivanje za vas i stoku vasu |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Pa kad dođe glas zaglusujuci |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Na Dan kad bude bjezao covjek od brata svog |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) I majke svoje i oca svog |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) I zene svoje i sinova svojih |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Svaki covjek između njih ce Tog dana imati stvar koja ce ga zaokupiti |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Lica ce Tog dana biti svijetla |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Nasmijana, radosna |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) I bice lica Tog dana - na njima prasina |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Pokrice ih tama |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) To ce oni - nevjernici, razvratnici biti |