القرآن باللغة الكرواتية - سورة الدخان مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Ad Dukhaan in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الدخان باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 59 - رقم السورة 44 - الصفحة 496.
حم (1) Ha. Mim |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Tako mi Knjige jasne |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Uistinu, Mi smo je spustili u noci blagoslovljenoj - uistinu, Mi smo Opominjaci |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) U njoj se razdjeljuje svaka stvar mudra |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) Naredbom od Nas - uistinu, Mi smo Posiljaoci |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) Miloscu Gospodara tvog. Uistinu, On, On je Onaj koji cuje, Znalac |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) Gospodara nebesa i Zemlje i sta je između njih; ako ste uvjereni |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Samo je On Bog! Ozivljava i usmrcuje; Gospodar vas i Gospodar oceva vasih ranijih |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Naprotiv, oni se u sumnji zabavljaju |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Pa sacekaj Dan kad se nebo pojavi s dimom ocitim |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) Prekrit ce ljude! Ovo ce biti kazna bolna |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) “Gospodaru nas! Otkloni od nas kaznu. Uistinu, mi smo vjernici.” |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Otkud im Opomena, a vec im je dosao Poslanik jasni |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Potom su se od njega okrenuli i rekli: “Pouceni, luđak!” |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Uistinu! Mi cemo kaznu malo otkloniti. Doista! Vi ste povratnici |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Na Dan kad dograbimo grabljenjem najvecim, uistinu, Mi cemo biti Osvetnici |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) I doista smo iskusali prije njih narod faraonov, a dosao im je poslanik plemeniti |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) “Izrucite mi robove Allahove. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) I ne uzvisujte se protiv Allaha. Uistinu! Ja vam dolazim s autoritetom ocitim |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) I uistinu, ja trazim zastitu u Gospodara svog i Gospodara vaseg, da me ne kamenujete |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) A ako mi ne vjerujete, onda me ostavite.” |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) Tad pozva Gospodara svog: “Ovi su narod zlocinaca.” |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) “Pa otputuj s robovima Mojim nocu. Uistinu, vi cete biti slijeđeni |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) I ostavi more smirenim! Uistinu, oni ce biti vojska potopljenih.” |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Koliko ostavise basca i izvora |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) I zitnih polja i mjesta plemenitog |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) I blagodati u kojoj su radosni bili |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Tako - a dali smo to u naslijeđe narodu drugih |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Pa nije plakalo nad njima nebo i Zemlja, i nije im bilo odgođeno |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) I doista smo spasili sinove Israilove od kazne prezrene |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) Od faraona. Uistinu, on je bio nadmen, od onih koji pretjeruju |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) I doista smo ih odabrali sa znanjem nad svjetovima |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) I dali im znakove u kojima je bila kusnja ocita |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Uistinu, ovi govore |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) “To je samo nasa prva smrt, i necemo mi biti podignuti |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Pa dajte oceve nase, ako ste iskreni!” |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Jesu li oni bolji ili narod Tubba i oni prije njih? Unistili smo ih. Uistinu, oni su bili zlocinci |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) I nismo stvorili nebesa i Zemlju i sta je između njih zabavljajuci se |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Stvorili smo ih jedino s Istinom, ali vecina njih ne zna |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Uistinu, Dan odluke je vrijeme svih njih |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) Dan kad nece prijatelj koristiti prijatelju nimalo, niti ce oni biti pomognuti |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) Izuzev kome se smiluje Allah. Uistinu! On, On je Mocni, Milosrdni |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Uistinu, drvo zekkum ce biti |
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) Hrana grjesnika |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) Kao rastopljen metal vrice u trbusima |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) Kao vrenje kljucale vode |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) “Zgrabite ga te ga odvucite usred dzehima |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) Potom nad glavom njegovom za kaznu izlivajte kljucalu vodu.” |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) “Kusaj! Uistinu ti, ti si ’mocni, plemeniti!” |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) “Uistinu, ovo je ono u sto ste sumnjali.” |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Uistinu, bogobojazni ce biti u mjestu sigurnom |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) U bascama i izvorima |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) Odijevat ce se svilom i brokatom, naspramni ce biti |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Tako; i ozenicemo ih hurijama lijepih krupnih ociju |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Pozivat ce u njima za svako voce, sigurni |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Nece u njima okusiti smrt, izuzev smrti prve, i sacuvace ih kazne dzehima |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) Dobrota od Gospodara tvog. To je to, postignuce velicanstveno |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Pa doista smo ga olaksali na jeziku tvom, da bi se oni poucili |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Zato pricekaj! Uistinu, oni su cekatelji |