×

سورة الصافات باللغة الكرواتية

ترجمات القرآنباللغة الكرواتية ⬅ سورة الصافات

ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الكرواتية - Croatian

القرآن باللغة الكرواتية - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Assaaffat in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
Tako mi u saffove poredanih
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
Te onih koji gone ukorom
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
Te onih koji recituju Opomenu
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
Uistinu! Bog vas je Jedini
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
Gospodar nebesa i Zemlje i onog između njih, i Gospodar istoka
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Uistinu! Mi smo najblize nebo ukrasili ukrasom - planetama
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
I zastitom od svakog sejtana zadrtog
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Ne cuju Najvisi skup, a bivaju gađani sa svake strane
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
Prognani, a njihova kazna je trajna
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
Izuzev ko otrgne grabljenjem - tad ga slijedi svjetlica prodorna
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
Pa upitaj ih: “Da li su oni jace stvorenje ili onaj koga smo stvorili?” Uistinu! Mi smo ih stvorili od ilovace ljepljive
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
Naprotiv, zadivio si se, a rugaju se
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
I kad se opomenu, ne paze
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
A kad znak vide, rugaju se
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
I govore: “Ovo je samo sihr ociti
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
Hocemo li kad umremo i budemo prah i kosti, uistinu mi biti podignuti
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
Ili ocevi nasi raniji?”
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Reci: “Da, i vi cete biti ponizeni.”
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
Pa to ce biti samo povik jedan, tad gle! - oni ce gledati
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
I reci: “O tesko nama! Ovo je Dan sudnji!”
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
“Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali.”
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
Sakupite one koji su cinili zulm i supruge njihove, i ono sta su obozavali
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
Mimo Allaha, pa ih povedite na put dzehimu
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
I zaustavite ih; uistinu, oni ce biti pitani
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
“Sta vam je, ne pomazete se?”
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Naprotiv, oni su Danas pokorni
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
I pristupace jedni drugima - raspitivace se
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
Govorice: “Uistinu, vi ste nam dolazili zdesna.”
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
Reci ce: “Naprotiv, niste bili vjernici
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
I nismo mi nad vama imali nikakve moci. Naprotiv! Bili ste narod pretjerujucih
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
Zato se obistinila na nama Rijec Gospodara naseg: Uistinu, mi smo ti koji kusamo
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
Pa zaveli smo vas. Uistinu, mi smo bili zalutali.”
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
Pa uistinu, oni ce Tog dana u kazni sudionici biti
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
Uistinu, Mi cemo tako postupiti sa zlocincima
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
Uistinu, oni su se - kad im je receno: “Nema boga osim Allaha” - uzoholili
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
I govorili: “Zar da mi uistinu napustimo bogove nase radi pjesnika ludog?”
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
Naprotiv, dosao je s Istinom i potvrdio izaslanike
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
Uistinu, vi cete kusati kaznu bolnu
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
I bicete placeni samo kako ste radili
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
Izuzev robova Allahovih cistih
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
Ti takvi ce imati opskrbu poznatu
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
Voce; i oni ce biti pocasceni
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
U bascama uzivanja
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
Na sofama ce naspramni biti
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
Obilazice se oko njih sa casom izvora
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
Bijelog, prijatnog pijacima
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
Nece biti u njemu glavobolje, niti ce se oni od njega opiti
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
A kod njih ce biti (hurije) kratkih pogleda, krupnooke
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
Kao da su one jaja prekrivena
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
Tad ce pristupati oni jedni drugima, raspitivace se
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Reci ce govornik između njih: “Uistinu, ja sam imao druga
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
Govorio je: ’Jesi li uistinu ti od onih koji potvrđuju
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
Zar cemo kad umremo i budemo prah i kosti, uistinu mi polagati racun?”
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
Reci ce: “Da li biste vi pogledali?”
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Tad ce pogledati, pa ce ga vidjeti usred dzehima
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
Reci ce: “Tako mi Allaha, zamalo da me upropastis
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
I da nije bilo blagodati Gospodara mog, sigurno bih bio od privedenih.”
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
“Pa zar mi necemo biti mejjiti
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
Izuzev smrti nase ranije, i necemo mi biti muceni?”
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Uistinu, ovo je to, uspjeh velicanstven
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
Za slicno ovome, ta neka rade radnici
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
Da li je to bolje ugoscenje ili drvo zekkum
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
Uistinu, Mi cemo ga uciniti iskusenjem za zalime
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
Uistinu, to drvo izlazi iz dna dzehima
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
Plod njegov - kao da su to glave sejtana
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
Pa uistinu, oni ce jesti od njega te puniti njime trbuhe
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
Zatim ce oni uistinu imati na njega mjesavinu kljucale vode
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
Potom je uistinu povratiste njihovo dzehimu
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
Uistinu, oni su nasli oceve svoje zalutale
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
Pa oni tragovima njihovim hite
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
A doista je prije njih zalutala vecina prijasnjih
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
I doista smo slali među njih opominjace
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
Zato pogledaj kakav je bio kraj opominjanih
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
Izuzev robova Allahovih cistih
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
A doista Nas je zvao Nuh, pa divni su Oni koji su se odazvali
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
I spasili smo njega i porodicu njegovu od zala strasnog
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
I ucinili potomstvo njegovo - njih prezivjelima
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
I ostavili nad njim u kasnijim (pokoljenjima)
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
“Selam Nuhu među svjetovima!”
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobrocinitelje
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
Uistinu, on je bio od robova Nasih vjernika
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Zatim smo potopili druge
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
A uistinu, od stranke njegove bio je Ibrahim
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
Kad dođe Gospodaru svom sa srcem zdravim
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
Kad rece ocu svom i narodu svom: “Sta to obozavate
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
Zar lazne bogove mimo Allaha zelite
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
Pa sta je vase misljenje o Gospodaru svjetova?”
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Tad osmotri pogledom zvijezde
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
Pa rece: “Uistinu, ja sam bolestan!”
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
Tad se okrenuse od njega vrativsi se
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
Pa se prikrade bogovima njihovim, te rece: “Zar ne jedete
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
Sta vam je, ne govorite?”
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
Pa im se prikrade udarajuci desnicom
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Tad mu se priblizise, zureci
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
Rece: “Zar obozavate ono sto klesete
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
A Allah je stvorio vas i ono sto pravite?”
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Rekose: “Sagradite mu građevinu, pa ga bacite u vatru.”
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
Tad mu zazelise spletku, pa njih ucinismo donjima
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
I rece: “Uistinu, ja sam putnik Gospodaru svom, uputice me
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
Gospodaru moj! Daruj mi (potomka) od dobrih.”
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
Pa smo ga obradovali djecakom blagim
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
Pa posto je dostigao s njim (dobu) privređivanja, rece: “O sincicu moj! Uistinu, ja sam u snu vidio da te ja koljem, pa gledaj, sta vidis?” Rece: “O oce moj! Ucini sta ti se naređuje. Naci ces - insaAllah - da sam ja od strpljivih.”
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
Pa posto se oba pokorise, i polozi ga na celo
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
I pozvasmo ga: “O Ibrahime
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
Vec si ispunio snoviđenje. Uistinu, mi tako nagrađujemo dobrocinitelje
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
Uistinu, ovo je to, kusnja ocita.”
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
I iskupismo ga zrtvom golemom
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
I ostavismo mu među kasnijima
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
“Selam Ibrahimu!”
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
Tako nagrađujemo dobrocinitelje
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
Uistinu, on je bio od robova Nasih vjernika
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
A obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom, od pravednih
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
I blagoslovili njega i Ishaka. I od potomstva njih dvojice (poneko) je dobrocinitelj, a (poneko) ociti zalim dusi svojoj
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
I doista smo obdarili Musaa i Haruna
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
I spasili njih dvojicu i narod njihov od zala strasnog
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
I dali smo njima dvojici Knjigu jasnih (stvari)
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
I uputili ih putem pravim
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
I ostavili njima dvojici među kasnijima
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
“Selam Musau i Harunu!”
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobrocinitelje
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Uistinu, njih dvojica su bili od robova Nasih vjernika
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
I uistinu, Il’jas je bio od izaslanika
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Kad rece narodu svom: “Zar se ne bojite
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
Zar prizivate Ba’la, a ostavljate Najboljeg od stvoritelja
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
Allaha, Gospodara vaseg i Gospodara oceva vasih ranijih?”
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
Pa su ga porekli; pa uistinu oni ce privedeni biti
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
Izuzev robova Allahovih cistih
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
I ostavili smo njemu među kasnijima
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
“Selam Il’jasu!”
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobrocinitelje
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
Uistinu, on je bio od robova Nasih vjernika
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
I uistinu, Lut je bio od izaslanika
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
Izuzev starice među izostalima
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
Zatim smo unistili druge
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
A uistinu, vi prolazite pored njih jutrom
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
I nocu. Pa zar ne shvatate
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
I uistinu, Junus je bio od izaslanika
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
Kad pobjeze k lađi natovarenoj
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
Pa je bacio kocku, te bio od odbacenih
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
Tad ga je progutala (velika) riba, i on je prijekora vrijedan
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
Pa da on nije bio od onih koji slave (Allaha)
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
Sigurno bi ostao u utrobi njenoj do Dana kad ce podignuti biti
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Pa smo ga izbacili na pusto mjesto, a on je bio bolestan
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
I dali smo da nad njim izraste zbun tikve
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
I poslali ga ka stotini hiljada ili vise
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
Pa su vjerovali, te smo im dali uzivanje do izvjesnog vremena
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Zato ih upitaj: “Jesu li Gospodara tvog kceri, a njihovi sinovi?”
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
Ili smo stvarali meleke zenskima, a oni svjedoci bili
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Zar oni istinu zbog lazi svoje ne govore
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
“Rodio je Allah”, a uistinu, oni su lazljivci
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
Zar je odabrao kceri nad sinovima
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
Sta vam je? Kako sudite
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
Pa zar se necete pouciti
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
Ili vi imate dokaz ocit
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Pa donesite knjigu svoju, ako ste istiniti
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
I uspostavljaju između Njega i dzinna srodstvo, a doista dzinni znaju da ce oni uistinu biti privedeni
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
Slavljen neka je Allah nad onim sta pripisuju
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
Izuzev robova Allahovih cistih
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
Pa uistinu, vi i ono sta obozavate
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
Niste vi protiv Njega zavodnici
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
Izuzev onog koji ce biti przen dzehimom
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
A nema od nas nijednog, a da on nema mjesto poznato
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
I uistinu! Mi, mi smo poredani
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
I uistinu, mi, mi smo slavitelji
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
A oni su sigurno govorili
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
“Da je kod nas Opomena od ranijih
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
Sigurno bismo bili robovi Allahovi cisti.”
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
Pa nisu u njega vjerovali, pa saznace
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
A vec je prethodila Rijec Nasa robovima Nasim, izaslanicima
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
Uistinu, oni - oni ce biti pomognuti
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
I uistinu, vojska Nasa - oni ce biti pobjednici
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Zato se okreni od njih izvjesno vrijeme
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
I posmatraj ih, pa vidjece
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
Pa zar kaznu Nasu pozuruju
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
Pa kad se spusti u avliju njihovu, tad ce biti zlo jutro upozoravanih
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
I okreni se od njih izvjesno vrijeme
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
I posmatraj, pa vidjet ce
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
Slavljen neka je Gospodar tvoj, Gospodar moci, nad onim sta pripisuju
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
I selam izaslanicima
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
I hvala Allahu, Gospodaru svjetova
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس