×

سورة الرحمن باللغة الكرواتية

ترجمات القرآنباللغة الكرواتية ⬅ سورة الرحمن

ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الكرواتية - Croatian

القرآن باللغة الكرواتية - سورة الرحمن مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Rahman in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الرحمن باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 78 - رقم السورة 55 - الصفحة 531.

بسم الله الرحمن الرحيم

الرَّحْمَٰنُ (1)
Milostivi
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2)
Poucava Kur’anu
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3)
Stvara covjeka
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4)
Uci ga izrazavanju
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)
Sunce i Mjesec su po proracunu
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)
I zvijezda i drvo cini sedzdu
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
I nebo! Uzdigao ga je, i postavio mjerilo
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8)
Da ne prelazite mjeru
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9)
I uspostavljajte tezinu po pravdi i ne zakidajte na vagi
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10)
I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11)
Na njoj je voce i palme sa caskama
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)
I zrno sa ljuskom i mirisna biljka
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)
Stvorio je covjeka od gline zvecece kao grncarija
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15)
I stvorio je dzinna od plamena vatre
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17)
Gospodar dvaju istoka i Gospodar dvaju zapada
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19)
Pustio je mora dva - susrecu se
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20)
Između njih je berzeh - ne prelaze
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22)
Izlaze iz njih biser i merdzan
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24)
I Njegova su plovila - naprave u moru kao brda
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26)
Svako ko je na njoj, prolazan je
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27)
A traje lice Gospodara tvog, Vlasnika uzvisenosti i plemenitosti
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29)
Pita Ga ko je na nebesima i Zemlji. Svakog dana On je u dejstvu
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31)
Posveticemo se vama, o tereta dva
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33)
O skupino dzinna i ljudi! Ako uzmognete da prodrete iz zona nebesa i Zemlje, tad prodrite! Necete prodrijeti, izuzev s energijom
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35)
Slace se na vas oba plamen vatre i bakar, pa se necete odbraniti
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37)
Pa kad se rascijepi nebo i bude ruzicasto kao balzam
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39)
Tad, Tog dana, nece se pitati za grijeh svoj covjek, niti dzinn
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41)
Poznace se zlocinci po biljegu njihovom, pa ce biti uzimani za kike i stopala
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43)
Ovo je taj Dzehennem kojeg su poricali zlocinci
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44)
Kruzice između njega i vruce kljucale vode
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46)
A onaj ko se bojao stajanja pred Gospodarom svojim, imace basce dvije
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48)
Pune grana
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50)
U njima dvjema su izvora dva - teku
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52)
U njima su od svakog voca vrste dvije
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54)
Naslonjeni na posteljama ce biti, nalicje njihovo od brokata, a plodovi basce obje nisko
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56)
U njima su (hurije) kratkih pogleda, nije ih prije njih razdjevicio covjek, niti dzinn
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)
Kao da su one jakut i merdzan
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60)
Da li ce placa dobroti biti (ista), sem dobrota
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62)
A osim njih dvije, bice basce dvije
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
مُدْهَامَّتَانِ (64)
Obje tamnozelene
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66)
U obje dva izvora sikljajuca
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)
U obje voce i hurme i narovi
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)
U njima su dobre, lijepe
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72)
Hurije zadrzane u paviljonima
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga poricete
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74)
Nije ih prije njih razdjevicio covjek, niti dzinn
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)
Naslonjeni na jastuku zelenom i cilimima prekrasnim
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)
Pa koju od blagodati Gospodara svoga oba poricete
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)
Blagoslovljeno neka je ime Gospodara tvog, Vlasnika uzvisenosti i plemenitosti
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس