القرآن باللغة الكرواتية - سورة المدّثر مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Muddathir in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة المدّثر باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 56 - رقم السورة 74 - الصفحة 575.
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) O pokriveni |
قُمْ فَأَنذِرْ (2) Ustani - pa upozoravaj |
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) I Gospodara svog - tad velicaj |
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) I odjecu svoju - tad ocisti |
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5) I prljavstine se - tad kloni |
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ (6) I ne prigovaraj da je mnogo |
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7) I radi Gospodara tvog se tad strpi |
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8) Pa kad se puhne u nakur |
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9) Pa to ce tad biti Dan tezak |
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10) Za nevjernike lahak nece biti |
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا (11) Ostavi Mene i kog sam stvorio sam |
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا (12) I nacinio mu imetak ogroman |
وَبَنِينَ شُهُودًا (13) I sinove prisutnim |
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا (14) I olaksao mu lahkocom |
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15) Ponovo zudi da uvecam |
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا (16) Nikako! Uistinu, on je ajetima Nasim prkosan |
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17) Optereticu ga (teskim) usponom |
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18) Zaista je on smisljao i racunao |
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (19) Pa proklet bio kako je odredio |
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (20) Ponovo, proklet bio kako je odredio |
ثُمَّ نَظَرَ (21) Zatim je pogledao |
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) Potom se namrstio i smrknuo |
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (23) Zatim okrenuo i uzoholio |
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ (24) Pa rekao: “Ovo je samo sihr; prenosi se |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ (25) Ovo je samo govor smrtnika.” |
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) Bacit cu ga sekaru |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) A sta znas ti sta je Sekar |
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) Nece postediti, niti ostaviti |
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (29) Palitelj je za smrtnika |
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30) Nad njim je devetnaest |
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (31) I ucinili smo nadzornicima vatre samo meleke, i broj njihov ucinili samo iskusenjem za one koji ne vjeruju: da se uvjere oni kojima je data Knjiga, i onima koji vjeruju poveca vjerovanje; i da ne sumnjaju oni kojima je data Knjiga i vjernici; i da kazu oni u srcima cijim je bolest i nevjernici: “Sta zeli Allah ovim primjerom?” Tako zabluđuje Allah koga hoce, a upucuje koga hoce. A zna vojske Gospodara tvoga samo On. I ovo je samo opomena smrtnicima |
كَلَّا وَالْقَمَرِ (32) Nikako! Tako mi Mjeseca |
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33) I noci kad mine |
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (34) I jutra kad zasjaji |
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ (35) Zaista je on jedan najveci |
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ (36) Upozorenje smrtnicima |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (37) Onom od vas ko hoce da napreduje ili zaostane |
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (38) Svaka dusa je zalog onog sto je zasluzila |
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ (39) Osim drugova zdesna |
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (40) U bascama ce se raspitivati |
عَنِ الْمُجْرِمِينَ (41) O zlocincima |
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42) “Sta vas je u sekar dovelo?” |
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ (43) Reci ce: “Nismo od musallija bili |
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ (44) Niti smo siromaha hranili |
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ (45) I dangubili smo s dangubama |
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ (46) I poricali Dan sudnji |
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ (47) Dok nam nije doslo zagarantovano.” |
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ (48) Zato im nece koristiti posredovanje posrednika |
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ (49) Pa sta im je?, od Opomene su odvraceni |
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ (50) Kao da su oni magarci preplaseni |
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ (51) Pobjegli od lava |
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً (52) Sta vise, svaki covjek od njih zeli da mu se daju listovi rasireni |
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ (53) Nikako! Naprotiv! Ne plase se Ahireta |
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (54) Nikako! Zaista je on Pouka |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (55) Pa ko htjedne imace ga na umu |
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56) A poucit ce se samo ako htjedne Allah. On je Vlasnik bogobojaznosti i Vlasnik oprosta |