القرآن باللغة الكرواتية - سورة المرسلات مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Mursalat in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة المرسلات باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 50 - رقم السورة 77 - الصفحة 580.
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) Tako mi izaslanika uzastopnih |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) Te onih koji bjesne uraganski |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) I onih koji rasprostiru prostiranjem |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) Te onih koji razdvajaju razdvajanjem |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) Te onih koji dostavljaju Opomenu |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) Opravdanje ili upozorenje |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) Uistinu, ono cime vam se prijeti dogodice se |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) Pa kad se zvijezde pogase |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) I kad se nebo rastvori |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) I kad se brda zdrobe (u prasinu) |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) I kad se poslanicima vrijeme odredi |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) Za koji dan je odgođeno |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) Za Dan razdvajanja |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) A sta znas ti sta je Dan razdvajanja |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) Tesko Tog dana poricateljima |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) Zar nismo unistili ranije |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) Zatim dali da ih slijede kasniji |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) Tako postupamo sa zlocincima |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) Tesko Tog dana poricateljima |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) Zar vas ne stvaramo od tekucine prezrene |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) Pa je stavljamo u boraviste postojano |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) Do roka poznatog |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Pa odmjeravamo, ta divni su Određivaci |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) Tesko Tog dana poricateljima |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) Zar nismo ucinili Zemlju sabiralistem |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) Zivih i mrtvih |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) I nacinili na njoj gore stabilne, visoke, i napojili vas vodom slatkom |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) Tesko Tog dana poricateljima |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) Idite onom sta ste poricali |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) Idite prema sjeni sa tri grane |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) Bez hlada ce biti, a nece koristiti protiv plamena |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) Uistinu! Izbacivace ona iskre kao dvorac |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) Kao da su one kamile zute |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) Tesko Tog dana poricateljima |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) Ovo je Dan kad nece govoriti |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) Niti ce im se dopustiti, pa da se opravdavaju |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) Tesko Tog dana poricateljima |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) Ovo je Dan odluke! Sabrali smo vas i prve |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) Pa ako vi imate varku - ta prevarite Me |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) Tesko Tog dana poricateljima |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) Uistinu, bogobojazni ce u hladovima i izvorima biti |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) I vocu od cega zele |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) Jedite i pijte prijatno, za ono sto ste radili |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Uistinu, Mi tako nagrađujemo dobrocinitelje |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) Tesko Tog dana poricateljima |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) Jedite i uzivajte malo; uistinu, vi ste zlocinci |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) Tesko Tog dana poricateljima |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) A kad im se kaze: “Cinite ruk’u!” - ne cine ruk’u |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) Tesko Tog dana poricateljima |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) Pa u koji hadis ce poslije njega vjerovati |