القرآن باللغة الكرواتية - سورة الفجر مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Fajr in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الفجر باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 30 - رقم السورة 89 - الصفحة 593.
وَالْفَجْرِ (1) Tako mi zore |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) I deset noci |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) I parnog i neparnog |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) I noci kad odlazi |
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Da li je u tome zakletva za imaoca razuma |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Zar ne vidis kako je postupio Gospodar tvoj sa Adom |
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) Iremom punim stubista |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) Kojima nisu stvoreni slicni u zemljama |
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) I Semudom, koji su klesali stijene u dolini |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) I faraonom, posjednikom kolceva |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) Koji su prevrsili u zemljama |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) Te namnozili u njima fesad |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Zato je Gospodar tvoj pustio na njih bic kazne |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Uistinu, Gospodar tvoj je u zasjedi |
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Pa sto se tice covjeka, kad ga iskusava Gospodar njegov, pa mu ukaze cast i podari mu blagodat, tad kaze: “Gospodar moj mi ukaza cast!” |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) A kad ga iskusava, pa mu uskrati opskrbu njegovu, tad kaze: “Gospodar moj me prezreo!” |
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Nikako! Naprotiv! Ne ukazujete cast sirocetu |
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) I ne podsticete hranjenju siromaha |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) I nasljedstvo jedete zderackom pohlepom |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) I volite bogatstvo ljubavlju neizmjernom |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Nikako! Kad se zdrobi Zemlja, drobeci, drobeci |
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) I dođe Gospodar tvoj i meleci red do reda |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) I prinese se Tog dana Dzehennem: Tog dana sjecat ce se covjek - a otkud mu sjecanje |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) Govorit ce: “O da sam (sto) unaprijed poslao za zivot svoj!” |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Pa Tog dana nece kazniti kaznom Njegovom niko |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) Niti ce vezati vezom Njegovom iko |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) O duso smirena |
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Vrati se Gospodaru svom zadovoljna, zadovoljavajuca |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) Pa uđi među robove Moje |
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) I uđi u Dzennet Moj |