×

سورة الواقعة باللغة الكرواتية

ترجمات القرآنباللغة الكرواتية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الكرواتية - Croatian

القرآن باللغة الكرواتية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Waqiah in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Kad se događaj dogodi
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
Nece biti poricanja događanja njegovog
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Ponizavajuci, uzdizuci
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Kad se Zemlja potresom zatrese
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
I smrve brda drobljenjem
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
I budu prasina rasuta
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
I budete vrste tri
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Pa drugovi desne strane - sta su drugovi desne strane
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
I drugovi lijeve strane - sta su drugovi lijeve strane
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
A prednjaci ce biti prednjaci
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Takvi ce priblizeni biti
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
U bascama uzivanja
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Mnostvo od prvih
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
A malo od posljednjih
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
Na sofama ukrasenim
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
Naslonjeni na njima, naspramni
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Obilazice oko njih mladici vjecni
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
S peharima i ibricima i casom s izvorista
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
Nece dobiti glavobolju od njega, niti se opiti
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
I vocem od cega izaberu
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
I mesom pticjim od cega zazele
وَحُورٌ عِينٌ (22)
I hurije lijepih krupnih ociju
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
Kao primjerci bisera skrivenog
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
Placa za ono sta su radili
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Nece cuti u njemu besmislicu, niti grijesnost
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
Izuzev govora: “Selam! Selam!”
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
A drugovi desne strane - sta su drugovi desne strane
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
U lotosovom drvecu bez bodlji
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
I bananama nanizanim
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
I hladu rasprostrtom
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
I vodi tekucoj
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
I vocu mnogobrojnom
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
Ne odsjecenim, niti zabranjenim
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
I posteljama uzdignutim
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Uistinu! Mi smo ih stvorili stvaranjem
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
I djevicama ih ucinili
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
Umilnim vrsnjakinjama
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
Za drugove desne strane
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Mnostvo od prvih
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
I mnostvo od posljednjih
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
A drugovi lijeve strane - sta su drugovi lijeve strane
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
U przecem vjetru i vrijucoj vodi ce biti
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
I sjenci dima crnog
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
Ni hladnoj, ni oplemenjujucoj
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Uistinu, oni su prije toga raskosnici bili
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
I ustrajavali na prekrsaju strasnom
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
I govorili: “Zar cemo kad pomremo i prah i kosti budemo, uistinu mi podignuti biti
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
Ili preci nasi raniji?”
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Reci: “Uistinu, raniji i kasniji.”
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
Doista ce biti sakupljeni za određeno vrijeme Dana poznatog
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Zatim cete uistinu vi, o zabludjeli poricatelji
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
Sigurno jesti od drveta zekkuma
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
Pa cete njime trbuhe puniti
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
Te piti na njega vrijucu vodu
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
Ta picete pijenjem silno zednih
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Ovo ce biti ugoscenje njihovo na Dan sudnji
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Mi smo vas stvorili, pa zasto ne povjerujete
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Pa jeste li vidjeli sta izbacujete
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Da li vi to stvarate, ili smo Mi Stvoritelji
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Mi smo među vama smrt odredili, i necemo Mi biti preteknuti
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
Da izmijenimo likove vase i oblikujemo vas u ono sta ne znate
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
A doista znate stvaranje prvo. Pa zasto se ne poucite
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Pa vidite li sta sijete
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Da li vi dajete da to uzraste, ili smo Mi Uzgajatelji
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Da hocemo, sigurno bismo ga uciniti krsom, tad biste se poceli cuditi
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
“Uistinu, mi smo oglobljeni
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
Sta vise, mi smo liseni.”
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Pa vidite li vodu koju pijete
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
Da li je vi spustate iz oblaka, ili smo Mi Spustaoci
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Da hocemo, ucinili bismo je slanom; pa zasto ne zahvaljujete
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Pa vidite li vatru koju palite
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo Mi Stvoritelji
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Mi smo je ucinili podsjetnikom i koriscu za stanovnike divljine
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Zato slavi ime Gospodara svog Velicanstvenog
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Pa ne! Kunem se polozajima zvijezda
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
A uistinu, je to zakletva - kad biste znali - velika
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Uistinu, on je Kur’an plemeniti
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
U Knjizi skrivenoj
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Koju ne doticu, izuzev ocisceni
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
Objava od Gospodara svjetova
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Pa da li vi ovaj hadis prezirete
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
I cinite opskrbom svojom da vi poricete
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Pa zasto ne - kad stigne grlu
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
I vi tad budete gledali
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
A Mi smo mu blize od vas, ali ne vidite
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Pa zasto ne - ako ste neduzni
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
Vratite nju, ako ste istiniti
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Pa, ako bude od priblizenih
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
Onda je rewh i miomiris, i Dzennet zadovoljstva
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
A ako od drugova desne strane bude
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
Tad: “Selam tebi” od drugova desne strane
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
A ako od poricatelja zabludjelih bude
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
Tad je ugoscenje tekucinom vrijucom
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
I przenje dzehimom
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Uistinu! Ovo je ta Istina sigurna
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Zato slavi ime Gospodara svog Velicanstvenog
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس