القرآن باللغة الكرواتية - سورة الصف مترجمة إلى اللغة الكرواتية، Surah Saff in Croatian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصف باللغة الكرواتية - Croatian, الآيات 14 - رقم السورة 61 - الصفحة 551.
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1) Allaha slavi sta je na nebesima i sta je na Zemlji, a On je Mocni, Mudri |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ (2) O vi koji vjerujete! Zasto govorite ono sto ne cinite |
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ (3) Velika je odvratnost kod Allaha sto govorite ono sto ne cinite |
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَانٌ مَّرْصُوصٌ (4) Uistinu! Allah voli one koji se bore na putu Njegovom u saffu, kao da su oni bedem zbijeni |
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ (5) I kad rece Musa narodu svom: “O narode moj! Zasto me patite, a sigurno znate da sam vam ja poslanik Allahov?” Pa posto skrenuse, Allah skrenu srca njihova. A Allah ne upucuje narod grjesnika |
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ (6) I kad rece Isa, sin Merjemin: “O sinovi Israilovi! Uistinu, ja sam vam poslanik Allahov, potvrđujuci ono sta je bilo prije mene od Tewrata i donosilac radosne vijesti o Poslaniku (koji) dolazi poslije mene, njegovo ime je Ahmed.” Pa posto im je dosao s dokazima jasnim, rekose: “Ovo je sihr ociti.” |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰ إِلَى الْإِسْلَامِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (7) A ko je nepravedniji od onog ko izmislja protiv Allaha laz, a on se poziva Islamu? A Allah ne upucuje narod zalima |
يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ (8) Zele da ugase svjetlo Allahovo ustima svojim, a Allah je Taj koji usavrsava svjetlo Svoje, makar mrzili nevjernici |
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ (9) On je Taj koji je poslao Poslanika Svog s Uputom i Vjerom Istine, da bi ucinio da ona nadvlada vjeru svaku, makar mrzili musrici |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ (10) O vi koji vjerujete! Hocete li da vam ukazem na trgovinu (koja) ce vas spasiti od kazne bolne |
تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (11) Vjerujte u Allaha i Poslanika Njegovog, i borite se na putu Allahovom imecima svojim i dusama svojim. To je bolje za vas, kad biste znali |
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (12) Oprostice vam grijehe vase i uvesce vas u basce ispod kojih teku rijeke, i stanove ugodne u bascama Adna. To je uspjeh velicanstven |
وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌ مِّنَ اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ (13) I drugi kojeg volite: pomoc od Allaha i pobjedu blisku. A radosnom vijescu obraduj vjernike |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللَّهِ ۖ فَآمَنَت طَّائِفَةٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَت طَّائِفَةٌ ۖ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ (14) O vi koji vjerujete! Budite pomagaci Allahu, kao sto je rekao Isa, sin Merjemin, hawarijjunima: “Ko su pomagaci moji Allahu?” Hawarijjuni rekose: “Mi smo pomagaci Allahovi.” Pa je vjerovala skupina sinova Israilovih, a nije vjerovala skupina. Pa smo ojacali one koji vjeruju, protiv neprijatelja njihovih, te su postali nadmocni |