وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) ડુબીને સખ્તીથી ખેંચવાવાળાઓ ના સોગંદ |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) બંધ ખોલીને છોડાવી દેનારાઓ ના સોગંદ |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) અને તરવા-ફરનારાઓ ના સોગંદ |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) પછી દોડીને આગળ વધનારાઓ ના સોગંદ |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) પછી કાર્યની વ્યવસ્થા કરનારાઓ ના સોગંદ |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) જે દિવસ ધ્રુજવાવાળી ધ્રુજશે |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) ત્યારપછી એક પાછળ આવવાવાળી (પાછળ-પાછળ) આવશે |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) (કેટલાક) હૃદય તે દિવસે ધડકી રહ્યા હશે |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) તેમની આંખો ઝુકેલી હશે |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) કહે છે કે શું અમે ફરી પહેલાની સ્થિતિમાં લાવવામાં આવીશું |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) શું તે વખતે જ્યારે કે અમે ઓગળી ગયેલા હાડકા થઇ જઇશું |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) કહે છે, પછી તો આ પાછુ ફરવુ નુકશાનકારક છે |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) (ખબર હોવી જોઇએ ) બસ આ એક (ડરાવની) ઝાટકણી છે |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) પછી (જેના પ્રકટ થવાની સાથે જ) તેઓ તરત જ મેદાનમાં ભેગા થઇ જશે |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) શું મૂસા (અ.સ.) ની વાત તમને નથી પહોંચી |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) જ્યારે પવિત્ર ઘાટી “તુવા” માં તેને તેના પાલનહારે પોકાર્યો |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) (કે) તમે ફિરઔન પાસે જાઓ, નિ:શંક તે વિદ્રોહી બની ગયો છે |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) અને તેને કહો, શું તું પવિત્ર થવા માગે છે |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) અને હું તારા પાલનહાર તરફ માર્ગદર્શન કરું જેથી તુ (તેનાથી) ડરવા લાગે |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) પછી તેને મોટી નિશાની બતાવી |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) તો તેણે જુઠલાવ્યું અને અવગણના કરી |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) પછી પીઠ બતાવીને દોડવા લાગ્યો |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) પછી સૌને ભેગા કરી પોકાર્યા |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) તમારા સૌનો પાલનહાર હું જ છું |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) તો (સૌથી ઊંચો) અલ્લાહએ પણ તેને પરલોક અને સંસારની યાતનામાં ઘેરી લીધો |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) હકીકતમાં આમાં તેઓ માટે શિક્ષા છે જેઓ ડરે છે |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) શું તમારૂ સર્જન વધુ કઠિન છે કે આકાશ નું ? અલ્લાહએ તેનું સર્જન કર્યુ |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) તેની છત ઊંચી ઉઠાવી અને તેને સંતુલન આપ્યું |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) અને તેની રાત અંધારી બનાવી અને દિવસને પ્રકાશિત કર્યો |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) અને ત્યારપછી ધરતીને (સમતોલ) પાથરી દીધી |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) તેનાથી પાણી અને ઘાસ-ચારો ઉપજાવ્યો |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) અને પર્વતોને (સખત) ખોડી દીધા |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) આ બધુ તમારા અને તમારા પશુઓના લાભ માટે (છે) |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) તો જ્યારે મોટી આફત (પ્રલય) આવશે |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) તે દિવસ માનવી પોતાના કર્મોને યાદ કરશે |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) અને (દરેક) જોવાવાળા સામે જહન્નમ દેખીતી કરી દેવામાં આવશે |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) તો જે (માનવીએ) અવજ્ઞા કરી (હશે) |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) અને દુન્યવી જીવનને પ્રાથમિકતા આપી (હશે) |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) (તેનું) ઠેકાણું જહન્નમ જ છે |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) હા ! જે વ્યક્તિ પોતાના પાલનહાર સામે ઉભો રહેવાથી ડરતો રહ્યો હશે, અને પોતાના મનને મનમાની કરવાથી રોકી રાખ્યું હશે |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) તો ચોક્કસ પણે તેનું ઠેકાણું જન્નત જ છે |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) લોકો તમારાથી કયામત આવવાનો સમય પૂછે છે |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) તમને તેની ચર્ચા કરવાની શી જરૂર |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) તેનું જ્ઞાન તો અલ્લાહ પાસે જ છે |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) તમે તો ફકત તેનાથી ડરવાવાળાઓ ને સચેત કરનારા છો |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) જે દિવસ તેઓ તેને જોઇ લેશે તો એવું લાગશે કે ફકત દિવસની એક સાંજ અથવા તેની પહોર (દુનિયામાં) રોકાયા છે |