إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1) CUANDO EL SOL sea oscurecido |
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ (2) cuando las estrellas pierdan su luz |
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (3) cuando se haga desaparecer a las montañas |
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (4) cuando las camellas preñadas, a punto de parir, sean desatendidas |
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5) cuando las bestias salvajes sean agrupadas |
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (6) cuando los mares se desborden |
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7) cuando los seres humanos sean emparejados [con sus acciones] |
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8) cuando se haga que la niña enterrada viva pregunte |
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ (9) por qué crimen se la mató |
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10) cuando los rollos [de las acciones de los hombres] sean desplegados |
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11) cuando el cielo sea desollado |
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12) cuando el fuego abrasador [del infierno] sea avivado |
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13) y cuando el paraíso sea acercado |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ (14) [ese Día] cada ser humano sabrá lo que ha preparado [para sí] |
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15) ¡PERO NO! Juro por los astros en sus órbitas |
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (16) los planetas que completan su curso y se ponen |
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17) la noche cuando se disipa |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18) y la mañana cuando respira tenuemente |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19) ¡ciertamente, esta [escritura divina] es en verdad la palabra [inspirada] de un noble Enviado |
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20) dotado de fuerza, de alto rango ante Aquel entronizado en omnipotencia |
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21) [la palabra] de alguien que debe ser obedecido y es digno de confianza |
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ (22) Pues vuestro paisano no es un loco |
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (23) realmente lo vio sobre el claro horizonte |
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (24) y no es alguien que escatime a otros el conocimiento [que le ha sido revelado] de lo que está fuera del alcance de la percepción humana |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (25) Ni es [este mensaje] la palabra de ninguna fuerza satánica maldita |
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26) ¿Adónde iréis, pues |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (27) Este [mensaje] no es sino un recordatorio para toda la humanidad – |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ (28) para quien de vosotros quiera seguir un camino recto |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (29) Pero no lo querréis a menos que Dios, el Sustentador de todos los mundos, quiera [mostraros ese camino] |