يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1) ¡OH TÚ, arropado [en tu soledad] |
قُمْ فَأَنذِرْ (2) ¡Levántate y advierte |
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3) ¡Y ensalza la grandeza de tu Sustentador |
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4) ¡Y purifícate interiormente |
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5) ¡Y huye de toda impureza |
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ (6) Y no des esperando obtener más |
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7) sino sé paciente por mor de tu Sustentador |
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8) Y [advierte a los hombres de que] cuando se haga sonar la trompeta [de la resurrección] |
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9) ese Día será un día angustioso |
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10) nada fácil para los que [ahora] niegan la verdad |
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا (11) DÉJAME solo con quien Yo solo creé |
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا (12) y al que he concedido abundante riqueza |
وَبَنِينَ شُهُودًا (13) e hijos atentos en su presencia |
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا (14) y he dado a su vida amplios horizontes |
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15) ¡y aun así, desea que le dé todavía más |
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا (16) ¡No! ¡Ciertamente, es hostil a Nuestros mensajes, con obstinación y a sabiendas |
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17) [y por ello] le haré subir por una dura pendiente |
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18) Ciertamente, [cuando Nuestros mensajes son transmitidos a alguien empeñado en negar la verdad,] reflexiona y medita [cómo rebatirlos] – |
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (19) y con ello se destruye a sí mismo, por la forma en que medita |
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (20) ¡si, en verdad, se destruye a sí mismo por la forma en que medita! – |
ثُمَّ نَظَرَ (21) y luego mira [buscando nuevos argumentos] |
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22) y luego frunce el ceño y mira fieramente |
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (23) y al final vuelve la espalda [a Nuestro mensaje], lleno de soberbia |
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ (24) y dice: “¡Todo esto no es sino elocuencia fascinante transmitida [de los antiguos] |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ (25) ¡Esto no es sino la palabra de un mortal!” |
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) ¡Le arrojaré al fuego del infierno [en la Otra Vida] |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) ¿Y qué puede hacerte concebir lo que es el fuego del infierno |
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) No deja vivir, ni tampoco deja [morir] |
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (29) hace visible al mortal [toda la verdad] |
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30) Sobre él hay diecinueve [poderes] |
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (31) Y no hemos dispuesto que velen sobre el fuego [del infierno] sino poderes angélicos; y no hemos hecho de su número sino una prueba para los que se empeñan en negar la verdad --para que aquellos a quienes se dio la revelación con anterioridad se convenzan [de la autenticidad de esta escritura divina]; y los que han llegado a creer [en ella] se afirmen aún más en su fe; y para que aquellos a quienes se dio la revelación con anterioridad y los que creen [en esta] se vean libres de toda duda; y para que aquellos en cuyos corazones hay enfermedad y los que niegan rotundamente la verdad lleguen a preguntar: “¿Qué quiere [vuestro] Dios dar a entender con esta parábola?” Así extravía Dios a quien quiere [extraviarse], y guía a quien quiere [ser guiado]. Y nadie conoce las fuerzas de tu Sustentador sino Él: y todo esto no es sino un recordatorio para los seres humanos |
كَلَّا وَالْقَمَرِ (32) ¡PERO NO! ¡Considera la luna |
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33) ¡Considera la noche cuando retrocede |
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (34) y la mañana cuando alborea |
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ (35) ¡Realmente, ese [fuego del infierno] es en verdad uno de los mayores [avisos] – |
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ (36) una advertencia para los seres humanos— |
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (37) para cada uno de vosotros: tanto si elige avanzar o quedarse rezagado |
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (38) [En el Día del Juicio,] cada ser humano será rehén del [mal] que haya hecho – |
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ (39) salvo aquellos que hayan alcanzado la rectitud |
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (40) [que morarán] en jardines [del paraíso, y] preguntarán |
عَنِ الْمُجْرِمِينَ (41) a aquellos que se hundieron en el pecado |
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42) “¿Qué os ha llevado al fuego del infierno?” |
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ (43) Responderán: “No éramos de los que rezaban |
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ (44) ni dábamos de comer al necesitado |
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ (45) y solíamos complacernos en el pecado con todos los [demás] que se complacían en él |
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ (46) y tachábamos de mentira el Día del Juicio – |
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ (47) hasta que [con la muerte] nos llegó la certeza.” |
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ (48) De nada les valdrá, pues, la intercesión de quienquiera que interceda por ellos |
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ (49) ¿QUÉ LES PASA, pues, que se apartan de toda amonestación |
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ (50) como asnos espantados |
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ (51) huyendo del león |
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً (52) ¡Si, cada uno de ellos pretende que se le entreguen [a él] revelaciones desplegadas |
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ (53) ¡Que no! –sino que no [creen y, por eso, no] temen la Otra Vida |
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (54) ¡Que no! Realmente, esto es una amonestación – |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (55) y quien quiera puede tomarla en serio |
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56) Pero [quienes no creen en la Otra Vida] no la tomarán en serio a menos que Dios quiera: [pues] Él es la Fuente de toda conciencia de Dios y la Fuente de todo perdón |