وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) ¡AY de los defraudadores |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) esos que cuando reciben su parte de [otra] gente, la exigen completa – |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) pero cuando ellos miden o pesan lo que deben a otros, dan menos de lo debido |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) ¿No saben ésos que habrán de ser resucitados |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) [y rendir cuentas] en un Día tremendo – |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) el Día en que todos los hombres comparecerán ante el Sustentador de todos los mundos |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) ¡NO! ¡CIERTAMENTE, el registro de los perversos está en verdad [consignado] en forma ineludible |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) ¿Y qué puede hacerte concebir lo que será esa forma ineludible |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) ¡Un registro inscrito [indeleblemente] |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad – |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) esos que desmienten [la llegada de] el Día del Juicio |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) pues no lo desmienten sino quienes suelen violar todo derecho [y están] inmersos en el pecado |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) [por eso,] cuando les son transmitidos Nuestros mensajes, dicen: “¡Fábulas antiguas!” |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) ¡Que va, sino que todo el [mal] que solían hacer ha cubierto sus corazones de herrumbre |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) ¡Que va, realmente ese Día serán apartados [de la gracia] de su Sustentador |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) y luego, ciertamente, entrarán en el fuego abrasador |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) y se les dirá: “¡Esto es [justo] lo que solíais tachar de mentira!” |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) ¡NO! ¡CIERTAMENTE, el registro de los realmente virtuosos está en verdad [consignado] en forma sublime |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) ¿Y qué puede hacerte concebir lo que será esa forma sublime |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Un registro inscrito [indeleblemente] |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) que contemplarán todos los allegados a Dios |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Ciertamente, [en la Otra Vida] los realmente virtuosos estarán en verdad gozosos |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) [reclinados] en divanes, contemplando [a Dios] |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) reconocerás en sus rostros el resplandor de la dicha |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Se les dará de beber un vino puro, estampado con el sello [de Dios] |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) que deja un gusto a almizcle. Que aspiren, pues, a ese [vino del paraíso] quienes [están dispuestos a] aspirar a cosas de gran trascendencia |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) pues combina todo cuanto es más elevado |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) una fuente [de felicidad] de la que beberán los allegados a Dios |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) CIERTAMENTE, los que se han abandonado al pecado suelen reirse de los que han llegado a creer |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) y cuando pasan a su lado, se guiñan el ojo [burlonamente] |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) y cuando regresan con los de su clase, regresan llenos de bromas |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) y cuando ven a esos [que creen], dicen: “¡Ciertamente, esta [gente] está en verdad extraviada!” |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Y, sin embargo, no les incumbe a ellos velar por [las creencias de] otros |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Pero en el Día [del Juicio], los que llegaron a creer [podrán] reirse ante quienes [antaño] negaban la verdad |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) [pues, mientras descansan en el paraíso] sobre divanes, contemplarán [a ésos y se dirán] |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) “¿No están siendo retribuidos estos que negaban la verdad [sino] por lo que solían hacer?” |