سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) ALGUIEN de mente inquisitiva podría preguntar acerca del castigo que ha de caer [en el más allá] |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) sobre quienes niegan la verdad. [Sabed que] nada puede impedirlo |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) [viniendo] de Dios, hacia el cual existen muchas vías de ascenso |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) todos los ángeles y toda la inspiración [concedida al hombre] ascienden a Él [a diario] en un día cuya duración es [como] cincuenta mil años |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Soporta, pues, la adversidad con una paciencia excelente |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) ¡ciertamente, los hombres contemplan ese [ajuste de cuentas] como algo lejano – |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) pero Nosotros lo vemos cercano |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) [Tendrá lugar] un Día en el que el cielo sea como cobre fundido |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) y las montañas como copos de lana |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) y [en el que] ningún amigo preguntará por su amigo |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) aunque puedan verse uno al otro: [pues,] ese Día todo el que estaba hundido en el pecado deseará únicamente rescatarse a sí mismo a costa de sus propios hijos |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) y de su cónyuge, y de su hermano |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) y de todos sus parientes que le acogieron |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) y de cuantos viven en la tierra –con tal de salvarse |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) ¡Pero no! ¡Realmente, todo [lo que le aguarda] es un fuego crepitante |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) que le arrancará la piel |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Reclamará para sí a quienes dan la espalda [a la verdad,] y se apartan [de ella] |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) los que amasan [riquezas] y luego las retienen [con avaricia] |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) EN VERDAD, el hombre ha sido creado inquieto |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) [Por norma,] cuando le toca un mal, se llena de preocupación |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) y cuando le toca un bien, se vuelve mezquino [con los demás] |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Excepto los que se vuelven a Dios en oración |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) perseveran en su oración |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) y de cuyos bienes una parte es reconocida [por ellos], por derecho |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) como de aquellos que piden [ayuda] y de aquellos que sufren privación |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) y que confirman [la llegada de] el Día del Juicio |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) y que se guardan del castigo de su Sustentador – |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) pues, ciertamente, del castigo de su Sustentador nadie hay que pueda sentirse [completamente] a salvo |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) y que guardan su castidad |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) [no cediendo a sus deseos] salvo con sus cónyuges –o sea, los que son legítimamente suyos [por matrimonio]-- : pues en tal caso, están ciertamente libres de reproche |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) pero los que pretenden exceder ese [límite] --ésos, precisamente, son los transgresores |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) y los que son fieles a la confianza depositada en ellos y a sus compromisos |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) y los que, cuando dan testimonio, se mantienen firmes |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) y los que observan fielmente sus oraciones |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) ¡Éstos son los que morarán con honor en los jardines [del paraíso] |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) ¿QUÉ LES PASA, pues, a los que se empeñan en negar la verdad, que corren confusos de un lado para otro delante de ti |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) [echándose sobre ti] en tropel, por la derecha y por la izquierda |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) ¿Es que cada uno de ellos espera entrar [de esa forma] en un jardín de felicidad |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) ¡Nunca! ¡Pues, ciertamente, les hemos creado de algo que conocen [perfectamente] |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) ¡Pues no! ¡Juro por el Sustentador de todos los ortos y los ocasos del sol: en verdad, somos capaces |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) de sustituirles por [gentes] mejores que ellos; pues nada hay que Nos impida [hacer Nuestra voluntad] |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Déjales, pues, con sus conversaciones frívolas y sus juegos [de palabras] hasta que se encuentren con ese Día [del Juicio] que les ha sido prometido – |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) el Día en que salgan precipitadamente de sus tumbas, como corriendo hacia una meta |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) abatida la mirada, abrumados por la humillación: ese Día que les fue prometido una y otra vez |