وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) ¡CONSIDERA estos [mensajes,] enviados en oleadas |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) que irrumpen luego con la fuerza de un vendaval |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) ¡Considera estos [mensajes] que extienden [la verdad] por todas partes |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) separando [lo verdadero de lo falso] con total claridad |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) y difundiendo un recordatorio |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) [que promete] indemnidad o [presenta] una advertencia |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) CIERTAMENTE, todo lo que os ha sido prometido en verdad se cumplirá |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) [Se cumplirá] cuando las estrellas sean borradas |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) y cuando el cielo sea partido en pedazos |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) y cuando las montañas sean esparcidas como polvo |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) y cuando todos los enviados sean convocados para un momento fijado |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) ¿Para qué día está fijado el plazo [de todo esto] |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) ¡Para el Día de la Distinción [entre lo verdadero y lo falso] |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) ¿Y qué puede hacerte concebir lo que será ese Día de la Distinción |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) ¿No destruimos, acaso, a [muchos de] esos [pecadores] de tiempos remotos |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) Pues haremos que les sigan los de tiempos posteriores |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) así tratamos a los que están hundidos en el pecado |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) ¿No os creamos de un líquido despreciado |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) que luego depositamos en la firme custodia [del útero] |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) por un período predeterminado |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Así hemos determinado [la naturaleza de la creación del hombre]: ¡y qué excelente en verdad es Nuestro poder para determinar [lo que habrá de ser] |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) ¿No hemos hecho que la tierra contenga |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) a vivos y a muertos? – |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) ¿y no hemos colocado sobre ella firmes y elevadas montañas, y os hemos dado para beber un agua dulce |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) ¡ID hacia eso que solíais tachar de mentira |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) Id hacia la triple sombra |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) que no ofrecerá sombra [refrescante] ni preservará de la llama |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) que --¡ciertamente!—arrojará chispas como troncos [encendidos] |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) ¡como sogas incandescentes |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad – |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) ese Día en el que no [podrán] articular palabra |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) ni les será permitido excusarse |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad – |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) ese Día de la Distinción [entre lo verdadero y lo falso, cuando se les diga]: “¡Os hemos reunido, a vosotros y a esos [pecadores] de tiempos remotos |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) y si [pensáis que] os queda algún subterfugio, usadlo contra Mí!” |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) ¡Ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) [EN CAMBIO,] ciertamente los conscientes de Dios se hallarán entre [frescas] sombras y fuentes |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) y [comerán de] las frutas que deseen |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) [y se les dirá:] “¡Comed y bebed complacidos por lo que hicisteis [en vida]!” |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Así, ciertamente, recompensamos a los que hacen el bien |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) [pero] ¡ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) ¡COMED [hasta saciaros] y disfrutad por poco tiempo, Oh vosotros que estáis hundidos en el pecado |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) [Pero,] ¡ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) Y cuando se les dice: “Inclinaos [ante Dios]”, no se inclinan |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) ¡ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) ¿En qué anuncio, después de este, van a creer |