×

سورة القيامة باللغة القشتالية

ترجمات القرآنباللغة القشتالية ⬅ سورة القيامة

ترجمة معاني سورة القيامة باللغة القشتالية - Español

القرآن باللغة القشتالية - سورة القيامة مترجمة إلى اللغة القشتالية، Surah Qiyamah in Español. نوفر ترجمة دقيقة سورة القيامة باللغة القشتالية - Español, الآيات 40 - رقم السورة 75 - الصفحة 577.

بسم الله الرحمن الرحيم

لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1)
¡NO! ¡Juro por el Día de la Resurrección
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2)
¡Que no! ¡Juro por la voz acusadora en la conciencia del hombre
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3)
¿Cree el hombre que no podemos [resucitarle y] reunir de nuevo sus huesos
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4)
¡Claro que sí! ¡Somos capaces de recomponer hasta las puntas de sus dedos
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5)
No obstante, el hombre prefiere negar lo que tiene por delante
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6)
[y burlonamente] pregunta: “¿Cuándo será ese Día de la Resurrección?”
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7)
Pero [ese Día,] cuando la vista se nuble por el miedo
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8)
y la luna se oscurezca
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9)
y el sol y la luna sean unidos
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10)
ese Día exclamará el hombre: “¿Adónde huir?”
كَلَّا لَا وَزَرَ (11)
¡Pero no: no habrá refugio [para ti, Oh hombre]!”
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12)
¡Junto a tu Sustentador estará ese Día el destino final
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13)
Ese Día será informado el hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14)
es más, el hombre dará testimonio contra sí mismo
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15)
aunque se cubra de excusas
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16)
NO MUEVAS tu lengua deprisa, [repitiendo las palabras de la revelación]
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17)
pues, ciertamente, Nos corresponde a Nosotros recogerlo [en tu corazón,] y hacer que sea recitado [como es debido]
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18)
Así pues, cuando lo recitemos, sigue su recitación [con toda atención]
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19)
luego, ciertamente, Nos corresponde a Nosotros hacer claro su significado
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20)
¡NO, sino que [la mayoría de] vosotros amáis esta vida pasajera
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21)
y os desentendéis de la Otra Vida
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22)
Ese Día algunos rostros brillarán de felicidad
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23)
contemplando a su Sustentador
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24)
y algunos rostros estarán ese Día ensombrecidos por la desesperación
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25)
conociendo la terrible calamidad que está a punto de caer sobre ellos
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26)
¡PERO NO! Cuando llega [el último aliento] a la garganta [del moribundo]
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27)
y la gente pregunta: “¿Hay algún mago [que pueda salvarle]?” –
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28)
mientras que él [mismo] sabe que esta es en verdad la partida
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29)
y está inmerso en la agonía de la muerte
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30)
¡en ese momento siente el impulso de volverse a tu Sustentador
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31)
[Pero, inútil será su arrepentimiento: ] pues [mientras vivía] no aceptó la verdad, ni rezó
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32)
sino que, al contrario, desmintió la verdad y se apartó [de ella]
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33)
para luego volverse arrogantemente con los suyos
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34)
[Y sin embargo, ¡Oh hombre, con cada hora tu fin llega] más cerca de ti, y más cerca –
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35)
y aún más cerca de ti, y más cerca
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36)
¿PIENSA, acaso, el hombre que se le dejaría hacer a su antojo
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37)
¿No fue una vez una [simple] gota de esperma eyaculada
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38)
y luego se convirtió en una célula embrionaria –y entonces Él [lo] creó y le dio forma con arreglo a su función
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39)
e hizo a partir de ello los dos sexos: varón y hembra
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40)
¿No es, pues, capaz Él de devolver la vida a los muertos
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس