عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1) ¿SOBRE QUÉ se preguntan [con frecuencia] unos a otros |
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2) Sobre la tremenda noticia [de la resurrección] |
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) acerca de la cual discrepan [tan profundamente] |
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4) ¡No, pero en su momento [lo] entenderán |
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) Y una vez más: ¡No, pero en su momento entenderán |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) ¿NO HEMOS hecho de la tierra un lecho [para vosotros] |
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) y de las montañas [sus] estacas |
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) Y os hemos creado en parejas |
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) y hemos hecho de vuestro sueño [símbolo de la] muerte |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10) y hemos hecho de la noche [su] manto |
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) y hemos hecho del día [símbolo de la] vida |
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) Y hemos construido sobre vosotros siete firmamentos |
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13) y hemos puesto [en ellos al sol,] una lámpara resplandeciente |
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14) Y de las nubes que el viento arrastra hacemos caer agua en abundancia |
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) y mediante ella hacemos brotar grano y hierbas |
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16) y frondosos jardines |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) REALMENTE, el Día de la Distinción [entre lo verdadero y lo falso] tiene en verdad su hora señalada |
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18) el Día en que se haga sonar la trompeta [de la resurrección] y acudáis en multitudes |
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) y sean abiertos los cielos y se vuelvan puertas [abiertas de par en par] |
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) y se haga desaparecer a las montañas como si fueran un espejismo |
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21) [Ese Día,] realmente, el infierno estará al acecho [de los que niegan la verdad] – |
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22) ¡la meta de los que solían transgredir los límites de lo correcto |
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23) En él permanecerán por mucho tiempo |
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24) No probarán allí nada refrescante ni bebida alguna [que sacie la sed] – |
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) sólo ardiente desesperación y gélida oscuridad |
جَزَاءً وِفَاقًا (26) ¡ajustada retribución [por sus pecados] |
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) Ciertamente, no esperaban ser llamados a rendir cuentas |
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) pues desmintieron Nuestros mensajes rotundamente |
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29) pero hemos anotado en un registro todas las cosas [que hicieron] |
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30) [Y entonces diremos:] “¡Saboread, pues, [el fruto de vuestras malas acciones,] ya que no os daremos sino más y más castigo!” |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) [Pero,] realmente, a quienes son conscientes de Dios les aguarda la plenitud suprema |
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) exuberantes jardines y viñedos |
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) y espléndidos acompañantes, afines en todo [a ellos] |
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) y una copa [de felicidad] rebosante |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35) No oirán allí conversaciones vanas, ni mentiras |
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) [Todo esto como] recompensa de tu Sustentador, un regalo conforme a [Su] estimación |
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) ¡[recompensa de] el Sustentador de los cielos y la tierra y de cuanto hay entre ellos, el Más Misericordioso! Nadie podrá dirigirle la palabra |
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38) el Día en que todas las almas [humanas] y todos los ángeles se dispongan en filas: nadie hablará sino aquel a quien el Más Misericordioso haya dado Su venia; y [todos] dirán [sólo] lo correcto |
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39) Ese será el Día de la Suprema Verdad: ¡así pues, que quien quiera busque refugio en su Sustentador |
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) Realmente, os hemos advertido de un castigo próximo –[el castigo de] un Día en que el hombre verá [con claridad] lo que han adelantado sus manos, y el que haya negado la verdad diga: “¡Ay! ¡Ojalá fuera tierra...!” |