القرآن باللغة النرويجية - سورة عبس مترجمة إلى اللغة النرويجية، Surah Abasa in Norwegian. نوفر ترجمة دقيقة سورة عبس باللغة النرويجية - Norwegian, الآيات 42 - رقم السورة 80 - الصفحة 585.

| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Han rynket pannen og vendte seg bort | 
| أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) fordi den blinde kom til ham | 
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Men hva vet du, kanskje vil han rense seg | 
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) eller komme til ettertanke, sa formaningen kan være til gagn for ham | 
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Men den som er seg selv nok | 
| فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) ham tar du vel imot | 
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) skjønt det er ikke ditt ansvar om han ikke renser seg | 
| وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Men den som kommer til deg full av iver | 
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) og frykt | 
| فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) ham overser du | 
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Nei sannelig, dette er en paminnelse | 
| فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) og den som vil, legger seg den pa minne | 
| فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) pa ærverdige blad | 
| مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) opphøyde og rene | 
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) ved skriveres hender | 
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) edle og fromme | 
| قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Død over mennesket! Hvor utakknemlig han er | 
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Av hva har Han vel skapt ham | 
| مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Av en sæddrape har Han skapt ham, og sa fastsatt rammen for ham | 
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Derpa har Han lagt til rette hans vei | 
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Sa lar Han ham dø og bringer ham i graven | 
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Derpa, nar Han vil, gjenoppvekker Han ham | 
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Nei, sannelig, han har ikke utført det Han pala ham | 
| فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Sa la da mennesket betrakte sin føde | 
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Vi har latt vannet strømme rikelig | 
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) og sa laget Vi sma sprekker i jorden | 
| فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Og i dem har Vi latt korn vokse | 
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) og vinstokker og grønnsaker | 
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) oliven og palmer | 
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) og trefylte haver | 
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) og frukt, og for | 
| مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) til glede for dere og deres fe | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Men nar drønnet kommer | 
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Pa denne dag flyr mannen bort fra sin bror | 
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) sin mor og sin far | 
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) sin hustru og sine barn | 
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Pa denne dag har enhver en sak som opptar ham fullt | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Pa denne dag vil det være ansikter som straler | 
| ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) og ler og er fulle av fryd | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Pa denne dag vil det være ansikter fylt av støv | 
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) og dekket av mørke | 
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Disse er de vantro, de syndefulle |