القرآن باللغة النرويجية - سورة الدخان مترجمة إلى اللغة النرويجية، Surah Ad Dukhaan in Norwegian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الدخان باللغة النرويجية - Norwegian, الآيات 59 - رقم السورة 44 - الصفحة 496.

| حم (1) Ha Mim | 
| وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Ved den klare skrift | 
| إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Vi har apenbart den i en velsignet natt. Vi sender alltid advarsler | 
| فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) I denne natt bestemmes alle visdoms saker | 
| أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) ved Vart bud. Vi sender alltid ut | 
| رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) som en nade fra Herren. Han er den Hørende, den Allvitende | 
| رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) Herren over himlene og jorden og alt som mellom dem er, om dere har overbevisningens tro | 
| لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Det er ingen gud unntatt Ham. Han gir liv og død, deres og deres henfarne fedres Herre | 
| بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Nei, de er i tvil, og driver sitt spill | 
| فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Men se opp for en dag da himmelen bringer en tydelig røyk | 
| يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) som dekker menneskene. Dette er en smertelig straff | 
| رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) «Herre, ta bort fra oss denne straffedom, vi tror!» | 
| أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Men hvordan skulle formaningen na dem, nar et klart sendebud kom til dem | 
| ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) og de sa snudde seg vekk fra ham, og sa: «Han er opplært, besatt?» | 
| إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Vi skal ta bort straffedommen en stund, men dere faller nok tilbake | 
| يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Men den dag da Vi slar hardt til! Vi vil ta hevn | 
| ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Vi satte Faraos folk pa prøve før dem, idet et verdig sendebud kom til dem | 
| أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) «Overgi til meg Guds tjenere! Jeg er et palitelig sendebud til dere | 
| وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) Sett dere ikke opp mot Gud! Jeg kommer til dere med klar autoritet | 
| وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) Jeg søker tilflukt hos min Herre og deres Herre, sa dere ikke ma steinjage meg | 
| وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) Om dere ikke tror meg, sa ga bort fra meg.» | 
| فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) Sa pakalte han sin Herre: «Disse er syndige mennesker.» | 
| فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) Gud svarte: «Dra av garde med Mine tjenere nattestid! Dere vil bli forfulgt | 
| وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) Etterlat havet som det er, for de er en hær som skal druknes.» | 
| كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Hvor mange haver og kilder | 
| وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) akrer og utsøkte boliger etterlot de | 
| وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) Og velstand som de hadde gledet seg over | 
| كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Slik var det, Vi lot et annet folk ta det i arv | 
| فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Himmel og jord grat ikke over dem. De fikk ingen utsettelse | 
| وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) Vi reddet Israels barn fra den ydmykende plage, fra Farao | 
| مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) Han var stor pa det, og lettsindig | 
| وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) Vi har med omtanke utvalgt dem fremfor all verden | 
| وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) og sendte dem tegn som innebar en apenbar prøvelse | 
| إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Disse menneskene sier | 
| إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) «Det er ikke noe annet enn var første død! Vi blir ikke gjenoppvekket | 
| فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Bring oss vare forfedre, om dere snakker sant!» | 
| أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Er de bedre enn Tubbas folk, og synderne før dem, som Vi utslettet | 
| وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) Vi har ikke skapt himlene og jorden og alt som derimellom er, som lek | 
| مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Vi skapte dem pa alvor. Men folk flest vet ikke | 
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Avgjørelsens dag er fristen for dem alle | 
| يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) Pa denne dag kan ingen herre gjøre noe for den han har ansvar for, de far ingen hjelp | 
| إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) unntatt dem Herren forbarmer seg over. Han er den Mektige, den Naderike | 
| إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Helvetestreet Zaqqum | 
| طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) er synderens mat | 
| كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) som flytende metall vil det koke i maven | 
| كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) som kokende vann koker | 
| خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) «Ta ham, og slep ham inn midt i helvete | 
| ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) og pøs over hans hode det kokende vannets straff | 
| ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Bare smak! Du var jo sa mektig og høyt i ære | 
| إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Dette er det dere tvilte pa.» | 
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Men de gudfryktige er i et trygt bosted | 
| فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) blant haver og kilder | 
| يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) kledd i silke og brokade, plassert overfor hverandre | 
| كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Slik er det. Og vi fører dem sammen med mørkøyde paradisjomfruer | 
| يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Der kan de be om all slags frukt i trygghet | 
| لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Der smaker de ikke døden etter den første død. Han har bevart dem fra helvetes straff | 
| فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) ved Herrens nade. Dette er den store seier | 
| فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Vi har gjort Koranen lett tilgjengelig ved ditt eget tungemal, sa de ma komme til ettertanke | 
| فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Sa vær pa vakt! De er ogsa pa vakt |