| الْحَاقَّةُ (1) The indubitable event
 | 
| مَا الْحَاقَّةُ (2) And what is that indubitable event
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3) And what do you know what that indubitable event is
 | 
| كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4) The Thamud and the Ad denied the (possibility of a) sudden calamity, calling it false
 | 
| فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5) Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval
 | 
| وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6) and the Ad were destroyed by a furiously raging wind-storm
 | 
| سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7) which He let loose upon them for seven nights and eight days in succession; so that (if you had been there) you might have seen people lying prostrate, as though they were uprooted trunks of hollowed palm trees
 | 
| فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8) Do you now see any trace of them
 | 
| وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9) Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations all engaged in the same great sin
 | 
| فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10) They did not follow the Messenger of their Lord, and so He seized them with a severe grip
 | 
| إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11) Verily when the water rose to great heights, We bore you upon a floating vessel (i.e. the Ark)
 | 
| لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12) so that We might make it an instructive event for you, and retentive ears might preserve its memory
 | 
| فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) So when the Trumpet is blown with a single blast
 | 
| وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14) and the earth and the mountains are carried aloft and are crushed to bits at one stroke
 | 
| فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15) on that Day shall that indubitable event come to pass
 | 
| وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16) when the sky will be rent asunder, the grip holding it together having loosened on that Day
 | 
| وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17) and the angels will stand on the sides, with eight of them bearing aloft the Throne of your Lord on that Day
 | 
| يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18) That will be the Day when you shall be brought forth (before Allah) and no secret of yours shall remain hidden
 | 
| فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19) On that Day, he whose Record is given to him in his right hand will say: “Lo! Read my Record
 | 
| إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20) Verily I was sure that I would be handed over my account.”
 | 
| فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21) Then he shall find himself in a life of bliss
 | 
| فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22) in a lofty Garden
 | 
| قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23) the clusters of whose fruit will be hanging low to be within reach (of the inmates of Paradise)
 | 
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24) (They will be told): “Eat and drink with good cheer as a reward for the good deeds you did in the days that have passed by.”
 | 
| وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25) As for him whose Record will be given to him in his left hand, he will exclaim: “Would that I had never been given my Record
 | 
| وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26) and had not known my account
 | 
| يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27) Oh! Would that the death that came to me in the world had made an end of me
 | 
| مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28) My riches have not availed me
 | 
| هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29) and my authority has vanished.”
 | 
| خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30) (A command will be issued): “Seize him and shackle him
 | 
| ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31) then cast him in the Fire
 | 
| ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32) then fasten him with a chain, seventy cubits long
 | 
| إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33) He would not believe in Allah, the Most Great
 | 
| وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34) nor would he urge the feeding of the poor
 | 
| فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) Today he has been left here friendless
 | 
| وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) and has no food except the filth from the washing of wounds
 | 
| لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) which only the sinners will eat.”
 | 
| فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) But no; I swear by what you see
 | 
| وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) and by what you do not see
 | 
| إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) that this is the speech of an honourable Messenger
 | 
| وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41) not the speech of a poet. Little do you believe
 | 
| وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42) Nor is this the speech of a soothsayer. Little do you reflect
 | 
| تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43) It has been revealed by the Lord of the Universe
 | 
| وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) And if he [i.e., the Prophets] had forged this Discourse and thereafter ascribed it to Us
 | 
| لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) We would surely have seized him by the right hand
 | 
| ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) and then severed his life vein
 | 
| فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) and not one of you would have been able to withhold Us from doing so
 | 
| وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48) Surely it is a Good Counsel for the God-fearing
 | 
| وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49) We certainly know that some among you will give the lie to it
 | 
| وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) and surely it will be a cause of regret for the unbelievers
 | 
| وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) Certainly it is a Truth of absolute certainty
 | 
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) So glorify the name of your Lord Most Great
 |