القرآن باللغة الصربية - سورة المطففين مترجمة إلى اللغة الصربية، Surah Mutaffifin in Serbian. نوفر ترجمة دقيقة سورة المطففين باللغة الصربية - Serbian, الآيات 36 - رقم السورة 83 - الصفحة 587.

| وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Тешко онима који закидају |
| الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) који пуну меру узимају кад од других купују |
| وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) а кад другима мере на литар или на кантар закидају |
| أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Зар не мисле такви да ће да буду оживљени |
| لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) на велики Дан |
| يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) на Дан када ће људи Господару светова да се дигну |
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Уистину! Записано је развратницима да су у Сиџџину |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) а знаш ли ти шта је Сиџџин |
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Књига је исписана |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Тешко тога дана порицатељима |
| الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) који су порицали Судњи дан |
| وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) а њега не пориче други до сваки преступник, грешник |
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) који је, када су му Наше речи казиване, говорио: „Измишљотине древних народа!“ |
| كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Не, напротив! Оно што су радили прекрило је њихова срца |
| كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Не, напротив! Заиста ће они тог дана да буду спречени да виде свога Господара |
| ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Затим ће сигурно у Пакао да уђу |
| ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) па ће им бити речено: „Ето, то је оно што сте порицали!“ |
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Уистину! Записано је честитима да су у Иллијјуну |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) а знаш ли ти шта је Иллијјун |
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Књига је исписана |
| يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Уз њу су присутни они који су блиски |
| إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Честити ће, заиста, у насладама да бораве |
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) са дивана прекривених да гледају |
| تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) на лицима њиховим препознаћеш озареност ужитком |
| يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) пићем запечаћеним биће напајани |
| خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) на чијем крају мошус ће да буде, и нека се за то такмиче они који хоће да се такмиче |
| وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) А мешавина му је из извора Тесним |
| عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) врело из којег ће они блиски да пију |
| إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Заиста су развратници исмејавали оне који верују |
| وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) и када су поред њих пролазили, једни другима су намигивали |
| وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) А кад су се враћали својим породицама, враћали су се шале збијајући |
| وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) А кад би их видели, рекли би: „Ови су, заиста, залутали“ |
| وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) а они нису послани да их чувају |
| فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Тог дана они који су веровали неверницима ће да се подсмејавају |
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) са дивана ће да гледају |
| هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Зар ће неверници бити другачије кажњени него према ономе како су поступали |