القرآن باللغة الصربية - سورة عبس مترجمة إلى اللغة الصربية، Surah Abasa in Serbian. نوفر ترجمة دقيقة سورة عبس باللغة الصربية - Serbian, الآيات 42 - رقم السورة 80 - الصفحة 585.

| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Намрштио се и окренуо | 
| أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) зато што му је слепи човек пришао | 
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) А шта ти знаш, можда он жели да се греха очисти | 
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) или опомене, па да му опомена користи | 
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) А што се тиче онога који је богат | 
| فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) ти се њему окрећеш | 
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) а ти ниси одговоран ако се он не очисти | 
| وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) А што се тиче онога који ти је дошао журећи | 
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) и боји се | 
| فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) ти њега занемарујеш | 
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Не чини тако! Заиста је ово опомена | 
| فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) па ко хоће, имаће Га на уму | 
| فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) на листовима је цењеним | 
| مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) узвишеним, чистим | 
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) у рукама изасланика | 
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) часних, честитих | 
| قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Проклет нека је човек! Колико је само његово порицање | 
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Од чега га Он ствара | 
| مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Од капи семена га ствара, па му одређује | 
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) И Прави пут му доступним учинио | 
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) затим му живот одузме и учини да буде сахрањен | 
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) и после ће, када Он буде хтео, да га оживи | 
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Не, још није извршио оно што је Он наредио | 
| فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Нека човек погледа у своју храну | 
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Ми обилну кишу проливамо | 
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) затим земљу пукотинама цепамо | 
| فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) и чинимо да из ње израста жито | 
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) и грожђе и поврће | 
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) и маслине и палме | 
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) и густе баште | 
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) и воће и траве | 
| مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) на коришћење вама и вашој стоци | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) А кад дође снажан глас | 
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) на Дан када ће човек од свога брата да побегне | 
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) и од своје мајке, и од свога оца | 
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) и од своје супруге и својих синова | 
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) тог Дана сваки човек ће само о себи бринути | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) нека лица тог Дана биће блистава | 
| ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) насмејана, радосна | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) а нека лица тог Дана биће прашином прекривена | 
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) тама ће их прекривати | 
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) то ће, збиља, да буду неверници, развратници |