إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Ubwo imperuka izaba igeze |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) Ntawe uzashobora guhinyura ukuza kwayo |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Izacisha bugufi (abazajya mu muriro), inashyire hejuru (abazajya mu ijuru) |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Ubwo isi izatigiswa n’umutingito ukomeye |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) N’imisozi igahindurwa ubuvungukira |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) Maze ikaba umukungugu unyanyagiye |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) (Icyo gihe) muzaba muri mu byiciro bitatu |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) Hari ab’iburyo135; abo bantu b’iburyo ni bantu ki |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) N’ab’ibumoso; abo bantu b’ibumoso ni bantu ki |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) N’abambere (ni abakurikije amategeko ya Allah bakiri ku isi), abo bazaba ari bo ba mbere (mu kwinjira mu Ijuru) |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Abo ni bo bazaba bari hafi (ya Allah) |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) Mu ijuru ryuje ingabire |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) Abenshi (muri bo) bazaba ari itsinda rinini ryo mu bantu bo hambere (mbere y’Intumwa Muhamadi) |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) Na bake mu bantu bo hanyuma (bakurikiye intumwa Muhamadi) |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) Bazaba bari ku bitanda bitatswe na zahabu |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) Babyegamyeho, berekeranye |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) Bazaba bazengurukwamo n’abana b’abahungu bahoraho (badasaza cyangwa ngo bapfe) |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) (Bazaba babazengurutsamo) ibikombe, amabirika n’ibirahuri birimo ibinyobwa byiza |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) Ntibizabatera kurwara umutwe ndetse nta n’ubwo bizabasindisha |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) (Bazaba banazengurutswamo) imbuto bazihitiramo |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) Ndetse n’inyama z’inyoni bazifuza |
وَحُورٌ عِينٌ (22) Kandi (hazaba hari) ba Huur ul- a’in (abagore bo mu Ijuru b’igikundiro n’amaso manini) |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) Bameze nk’inigi zishashagirana (Lu’ulu’u) zikiri mu bubiko bwazo |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) Bizaba ari ibihembo by’ibyo bakoraga |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Muri ryo (Ijuru) nta magambo adafite akamaro cyangwa se ayatuma bakora ibyaha bazumvamo |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) Uretse (imvugo yo kuramukanya, igira iti) "Salamu, Salamu (amahoro, amahoro) |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) Naho ab’iburyo; ni bantu ki (mbega ibihembo by’abantu b’iburyo) |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) Bazaba (mu Ijuru ririmo) ibiti bya Sidiri bidafite amahwa |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) N’ibitoki by’amaseri agerekeranye |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) No mu gicucu kirambuye (kandi gihoraho) |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) N’amazi ahora atemba |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) Ndetse n’imbuto nyinshi |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) Ntizizahundura (bitewe n’ihinduka ry’ibihe cyangwa ngo zigire igihe cyo kwera), kandi ntizizaba zibujijwe (kuri bo) |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) Bazaba banafite ibitanda biri hejuru |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Mu by’ukuri, (abagore bo ku isi bazajya mu ijuru) tuzabarema bundi bushya |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) Maze tubagire amasugi |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) Bakunda (abagabo babo gusa), kandi ari urungano |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) (Ibi byose) byateganyirijwe abantu b’iburyo |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) Abenshi (muri bo) bazaba ari itsinda rinini ryo mu bantu bo hambere (mbere y’Intumwa Muhamadi) |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) Na benshi mu bantu bo hanyuma (bakurikiye Intumwa Muhamadi) |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) Naho abantu b’ibumoso; ni bantu ki (mbega ibihano by’abantu b’ibumoso) |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) Bazaba bari mu muyaga utwika ndetse n’amazi yatuye |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) No mu gicucu cy’umwotsi w’umukara |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) (Icyo gicucu) nta mbeho kizatanga ndetse nta n’icyiza kizagiturukaho |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Mu by’ukuri, mbere bari babayeho mu buzima bwo kwinezeza (bigomeka kuri Allah) |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) Kandi bajyaga batsimbarara ku byaha bihambaye (ntibagire umugambi wo kubyicuza) |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) Kandi bajyaga bavuga bati " Ese nidupfa tugahinduka igitaka n’amagufa (akabora), tuzazurwa koko |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) N’abakurambere bacu (bazazurwa) se |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Vuga (yewe Muhamadi) uti "(Yego) rwose, abo hambere n’abo hanyuma |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) Bazakoranywa ku munsi uzwi, wagenwe (umunsi w’imperuka) |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) Nuko mwe abayobye mukanahinyura ukuri |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) Rwose muzarya ku giti cya Zaqumu |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) Maze mucyuzuze inda |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) Mukirenzeho amazi yatuye |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) Muzayanywa nk’ingamiya zinywa zidashira inyota |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Iryo ni ryo zimano ryabo ku munsi w’ibihembo |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Ni twe twabaremye. Nonese kuki mutemera (izuka) |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Ese mutekereza iki ku matembabuzi (amasohora) musohora |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Ese ni mwe muyarema cyangwa ni twe Muremyi |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Ni twe twabageneye urupfu kandi ntitwananirwa |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) Kubasimbuza abameze nka mwe, maze tukabaremamo (amashusho y’) ibindi mutazi |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Kandi mu by’ukuri, mwamenye ukuremwa (kwanyu) kwa mbere. Nonese kuki mutibuka |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Ese ntimubona ibyo muhinga |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Ese ni mwe mubiha kumera no gukura, cyangwa ni twe tubikora |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Tubishatse twabigira ubushingwe, maze mugakomeza kumirwa |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) (Muvuga muti) "Rwose twaruhiye ubusa |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) Ahubwo twimwe (ibintu byose) |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Ese ntimubona amazi munywa |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Ese ni mwe muyamanura mu bicu cyangwa ni twe tuyamanura |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Iyo tuza kubishaka, twari kuyagira urwunyunyu (ntanyobwe). Nonese kuki mudashimira (Allah) |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Ese ntimubona umuriro mucana |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Ese ni mwe mwaremye igiti cyawo (muwukomoramo) cyangwa ni twe Muremyi |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Ni twe twawugize urwibutso (rw’umuriro wa Jahanamu), ndetse n’ingirakamaro ku bagenzi (n’abandi bose bawukeneye) |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Ngaho singiza izina rya Nyagasani wawe, Uhambaye |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) Ndahiriye ahantu inyenyeri (zirengera bwenda gucya) |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) Kandi rwose iyo ni indahiro ihambaye iyo muza kumenya |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) Ko mu by’ukuri, (iyi) ari Quran Ntagatifu |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) Iri mu gitabo kirinzwe neza (mu Ijuru) |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) Kitajya kigira ugikoraho uretse abejejwe (abamalayika) |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) Cyahishuwe giturutse kwa Nyagasani w’ibiremwa |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Ese iyi nkuru (Qur’an) ni yo muhinyura |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) Aho (gushimira Allah) ku bw’amafunguro abaha, (mumwitura) kumuhakana |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Nonese (kuki ntacyo mukora) igihe roho (y’umuntu ugiye gupfa) igeze mu muhogo |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) Icyo gihe muba murebera |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) Kandi tuba turi hafi ye kubarusha, ariko mwe ntimubibona |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) Nonese niba mwibwira ko ntacyo muzabazwa (mukaba mwibwira ko muri abanyembaraga) |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) Ngaho nimuyigarure (iyo roho mu mubiri wayo) niba koko muri abanyakuri |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Niba (uwo muntu ugiye gupfa) ari mu ba hafi (ya Allah) |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) (Ateganyirijwe) umunezero n’impumuro y’ibyishimo, ndetse n’ubusitani bwuje ingabire (Ijuru) |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Naho (uwo muntu ugiye gupfa) naba ari mu bantu b’iburyo |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) (Azabwirwa ati) "Amahoro ni abe kuri wowe kuko uri mu bantu b’iburyo |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Ariko (uwo muntu ugiye gupfa) naba ari mu bahinyura (izuka), akaba yaranayobye |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) Izimano rye rizaba ari amazi yatuye |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) No kuzatwikirwa mu muriro |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Mu by’ukuri, uku ni ko kuri kudashidikanywaho |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Bityo, tagatifuza izina rya Nyagasani wawe, Uhambaye |