القرآن باللغة الصينية التقليدية - سورة المعارج مترجمة إلى اللغة الصينية التقليدية، Surah Maarij in Chinese(traditional). نوفر ترجمة دقيقة سورة المعارج باللغة الصينية التقليدية - Chinese(traditional), الآيات 44 - رقم السورة 70 - الصفحة 568.
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Yige qingqiu zhe ceng qingqiu yi zhong jiang fasheng de xingfa |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) Na shi wei bu xindao zhe er yuding de, meiyou renhe ren neng jiayi dikang |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) Na shi zhenzhu ── tianti de zhuzai ──fachu de |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) zhong tianshen he jingshen zai yi ri zhi nei sheng dao ta na li. Na yi ri de changdu shi wu wan nian |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Ni anran di renshou ba |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Tamen yiwei na xingfa shi hen yuan de |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) wo que yiwei na shi hen jin de |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) Zai na ri tian xiang rong tong |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) shan xiang cai rong |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) Qinqi xiang jian bu xiang wen |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) Zuiren yuanyi shu qu na ri de xingfa, jishi xisheng ta de ernu |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) ta de qizi, ta de dixiong |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) he na shourong ta de xuezu |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) yiji da dishang suoyou de ren, dan yuan na neng zhengjiu ziji |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Jue buran, na que shi fa yan de liehuo |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) neng jie qu toupi |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) neng zhaohuan zhuanshen er taobi de ren |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) Ta ceng juji caichan er jiayi baocang,§ |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) ren que shi bei zaocheng fuzao de |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) zaoyu zaiyang de shihou shi fannao de |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) huode caifu de shihou shi linse de |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Zhiyou libai de renmen, bushi nayang |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) tamen shi chang shou bai gong de |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) tamen de caichan zhong you yige ding fen |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) shi yong yu shi ji qigai he pinmin de |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) tamen shi chengren bao ying zhi ri de |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) tamen shi weiju tamen de zhu de xingfa de |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) Tamen de zhu de xingfa, que shi nanbao bu jianglin de |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) Tamen shi baoshou zhencao de |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) chufei dui ziji de qizi he nubi, tamen que shi bu yinci er shou zebei de |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) fan zai zhege fanwei zhi wai you suo yaoqiu de ren, dou shi guofen de |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) Tamen shi zunzhong ziji suo shou de xintuo, he ziji suo di de mengyue de |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) tamen shi binggong zuozheng de |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) tamen shi jin shou bai gong de |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Zhe deng ren, shi zai leyuan zhong shou youdai de |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) Bu xindao de renmen, zenme zhushizhe ni, sanwu cheng qun de fen lie |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) zai ni de zuoyou ne |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) nandao tamen mei geren dou xiwang ru enze de leyuan ma |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) jue buran! Wo que yi yong tamen suo zhidao de wuzhi chuangzaole tamen |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Buran, wo yi yiqie dongfang he xifang de zhu mengshi, wo que shi quanneng de |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) wo neng yi bi tamen geng hao de ren daiti tamen, wo bushi wuneng de |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Ni yingdang ren tamen mantan, ren tamen youxi, zhidao tamen kan dao tamen suo bei jinggao de rizi |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) Zai na ri, tamen jiang cong fen zhong chulai benzou, 430 di qiyi zhang nu ha tamen haoxiang ben dao paiwei yiyang |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) tongshi, tamen shen zao lingru, bu gan yangshi. Na shi tamen bei jinggao de rizi |