الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1) Ai lie fu, lia mu, la yi. Zhexie shi tian jing ──mingbai de “gulanjing” de jie wen |
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2) Buxindao zhe huoxu yao xiwang tamen yuan shi guishun de |
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3) Ni tingren tamen chihe wanle ba! Ni tingren tamen shou xiwang de youhuo ba! Yinwei tamen bujiu jiu hui zhidao de |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4) Wo bu huimie yige chengshi ze yi, dan huimie ta, jiu you yige kezhi de ding qi |
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5) Renhe minzu dou buneng xian qi dingqi er miewang, ye buneng hou qi dingqi er lunsang |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6) Tamen shuo:“Ceng feng jiang shi jiaohui de ren a! Ni que shi yige fengzi |
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7) Ni zen bu zhaoshi women yixie tianshen ne? Ruguo ni shi yige chengshi de ren.” |
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8) Wo zhi ping zhenli er jiangxia tianshen, dao na shi, tamen bu meng huanxing |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9) Wo que yi jiang shi jiaohui, wo que shi jiaohui de baohu zhe |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10) Zai ni zhiqian, wo que yi paiqianle xuduo shizhe qu jiaohua gudai de ge zongpai |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11) Meiyou yige shizhe lailin tamen ze yi, dan you shizhe lailin, tamen dou jiayi chaoxiao |
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12) Wo zheyang shi (aihao chaoxiao) shenru zui renmen de xin |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13) Tamen bu xin wo de jiaohui, qishi, guren de changdao yi shiqule |
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14) Jiaruo wo wei tamen kaipi yidao tianmen, er tamen cong na dao tianmen jixu deng tian |
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15) tamen biding shuo:“Women de yanjing zhishi shou mengbi de, buran, women shi zhongle moshu de minzhong.” |
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16) Wo que yi zai tianshang chuangzaole (shi'er) gong, wo wei guancha zhe er xiushi tiankong |
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17) Wo baohuzhe tian, buxu renhe shou zuzhou de emo deyi qinru |
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18) dan qieting de emo ze you mingxian de liuxing gan shang ta |
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19) Wo zhankaile dadi, bing ba xuduo shanyue anzhi zai da dishang, erqie shi ge zhong junheng de dongxi sheng chulai |
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20) Wo zai da dishang wei nimen he nimen suo buneng gongyang zhe er chuangzaole xuduo shenghuo ziliao |
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21) Mei yi zhong shiwu, wo zheli dou you qi cangku, wo zhi yi kezhi de fenliang er jiangxia ta |
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22) Wo paiqian zirun de feng, wo jiu cong yun zhong jiangxia yushui, yi gongji nimen yinliao, nimen jue bushi yushui de xu cang zhe |
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23) Wo que shi neng shi wanwu sheng, neng shi wanwu si de; wo que shi wanwu de jicheng zhe |
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24) Wo que yi zhidao nimen zhong xianjin de, wo que yi zhidao nimen zhong houjin de |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25) Ni de zhu biding jihe tamen. Ta que shi zhi rui de, que shi quanzhi de |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26) Wo que yi yong heise de chengxing de niantu chuangzaole ren |
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27) Yiqian, wo ceng yong liehuo chuangzaole jingling |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28) Dangshi, ni de zhu ceng dui tianshenmen shuo:“Wo biding yao yong heise de niantu su chengren xiang er chuangzao ren |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29) Dang wo ba ta su cheng, erqie ba wo de jingshen chui ru ta de suxiang de shihou, nimen yingdang dui ta fufu koutou.” |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30) Suihou, tianshenmen yitong koutou |
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31) wei du yi bo lie si bu ken koutou |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32) Zhu shuo:“Yi bo lie si a! Ni zenme bu koutou ne?” |
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33) Ta shuo:“Ni yong heise niantu su chengren xiang er chuangzao de ren, wo bu gai xiang ta koutou.” |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34) Zhu shuo:“Ni cong zheli chuqu ba. Yinwei ni que shi bei fangzhu de |
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35) Ni bi zao zuzhou, zhidao baoying ri.” |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36) Ta shuo:“Wo de zhu a! Qiu ni dui wo huanxing, zhidao renlei fuhuo zhi ri.” |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37) Zhu shuo:“Ni que shi bei huanxing |
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38) dao kezhi de riqi.” |
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39) Ta shuo:“Wo de zhu a! Ni yi panding wo shi mi wu de, suoyi wo shi bi zai da dishang yi zui'e youhuo tamen, wo biding yao shi tamen yitong mi wu |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40) Chufei tamen zhong ni suo xuanba de puren.” |
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41) Zhu shuo:“Zhe shi wo yingdang weichi de zhenglu |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42) Wo de pu renmen, ni dui tamen jue wu quanli, chufei naxie shuncong ni de mi wu zhe |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43) Huo yu biding shi tamen quanti de yueding di difang |
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44) Huo yu you qi daomen, mei dao menjiang shourong tamen zhong bei pai ding de yibufen ren |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45) Jingwei zhemen biding zai yixie leyuan he yuanquan zhi jian |
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46) nimen heping de, anquan de jinru leyuan ba!” |
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47) Wo qingchu tamen xiongzhong de yuanhen, tamen jiang chengwei dixiong, zai gao ta shang xiang dui er zuo |
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48) Tamen zai nali bu ganjue pifa, tamen jue bu bei zhu chu.§ |
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49) Ni gaosu wo de pu renmen, wo que shi zhi she de, que shi zhi ci de |
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50) wo de xingfa que shi tongku de |
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51) Ni yingdang dui tamen xushu yi bo la xin de kerenmen de gushi |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52) Dangshi, tamen jinqu jian ta, shuo:“Zhu ni ping'an.” Ta shuo:“Women que shi weiju nimen de.” |
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53) Tamen shuo:“Ni buyao weiju, women dique yi yige congming de nanhai xiang ni baoxi.” |
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54) Ta shuo:“Wo yi laomai, nimen hai xiang wo baoxi ma? Nimen yi shenme xiang wo baoxi ne?” |
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55) Tamen shuo:“Women ping zhenli er xiang ni baoxi, suoyi ni buyao juewang.” |
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56) Ta shuo:“Chu mi wu zhe wai, shei hui juewang yu zhenzhu de enhui ne?” |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57) Ta shuo:“Shizhemen a! Nimen you she me chaishi ne?” |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58) Tamen shuo:“Women feng pai qu chengzhi yiqun fanzui de minzhong |
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59) Lu te de jiazu chuwai, women que yao ba tamen quandou jiu chulai |
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60) dan ta de qizi chuwai. Women yi yuding ta he qiyu de ren tong shou xingfa.” |
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61) Dang shizhemen lai dao lu te de jiali de shihou |
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62) ta shuo:“Nimen que shi yixie mosheng de ren.” |
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63) Tamen shuo:“Buran, women ba tamen yixiang zhenglun de (xingfa) dai lai gei nile |
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64) Women ba zhenli dai lai gei nile, women que shi chengshi de |
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65) Ni yingdang daizhe ni de jiazu zai shenye chuxing, ni yao gen zai tamen de houmian. Nimen zhong de renhe ren ye buyao huitou kan. Nimen yingdang qianjin, yizhidaoda nimen fengming daoda di difang.” |
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66) Wo qishi ta zhe ge panjue: Jiushi zhe deng ren, zai zaochen jiang bei genchu |
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67) Cheng li de jumin xinran er lai |
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68) ta shuo:“Zhexie shi wo de keren, nimen buyao lingru wo |
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69) nimen yingdang jingwei zhenzhu, nimen buyao xiuru wo.” |
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70) Tamen shuo:“Nandao women meiyou jinzhi ni yu shiren wanglai ma?” |
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71) Ta shuo:“Zhexie shi wo de nu'er, ruguo nimen yao gan shenme shi.” |
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72) Zhi ni de shouming fashi, tamen bi jiang fanghuang yu ziji de diankuang zhi zhong |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73) Nahan sheng zai ri chu shi xijile tamen |
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74) Wo jiu shi nage shi zhen tianfandifu, bing shi tao shixiang yudian ban jiangluo zai tamen shenshang |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75) Duiyu neng kaocha zhe, ci zhong que you xuduo jixiang |
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76) Nage shi zhen que shi zai yitiao rengran cunzai de daolu shang de |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) Duiyu xindao zhe, ci zhong que youyi zhong jixiang |
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78) Na conglin de jumin que shi bu yi de |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79) guwo chengzhile tamen. Zhe liang ge difang dou zai pingtan de daolu shang |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80) Shigu de jumin que yi fouren shizhemen |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81) Wo ceng ba wo de xuduo jixiang zhaoshi tamen, dan tamen beilile ta |
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82) Tamen anquan de zao shan wei wu |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83) dan nahan sheng zai zaochen xijile tamen |
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84) Tamen suo mouqiu de, duiyu tamen wujiyushi |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85) Wo zhi ping zhenli er chuangzao tiandi wanwu, fuhuo shi shi biding lailin de. Suoyi ni yingdang wenhe di yuanliang zhongren |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86) Ni de zhu que shi chuangzao wanwu de, que shi quanzhi de |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87) Wo que yi shangci ni changchang fanfu songdu de qi jie jing wen he weida de “gulanjing” |
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88) Ni buyao jiyu wo suo shi tamen zhong ge deng ren suo xiangshou de shiwu, ni buyao wei tamen er bei'ai. Ni yingdang wenhe di duidai xinshimen |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89) Ni shuo:“Wo que shi tanshuai de jinggao zhe.” |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90) Na zhengru wo suo jiang shi fenpei zhemen de (dongxi) yiyang de |
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91) tamen ba “gulanjing” fenge cheng ruogan zhiti |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92) Zhi ni de zhu fashi, wo bi jiang tamen quanti jiayi shenwen ── |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93) shenwen tamen shengqian de xingwei |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94) Ni yingdang gongkai xuanbu ni suo feng de mingling, erqie bi kai yi wu pei zhu zhe |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95) Zai duifu chaoxiao zhe fangmian, wo bi shi ni manzu |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96) Chaoxiao zhe chu zhenzhu wai hai chongbai bie de shenling, bujiu tamen jiu hui zhidaole |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97) Wo que yi zhidao ni wei tamen de lanyan er fanmen |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98) Ni yingdang zansong ni de zhu chaojue wanwu, ni yingdang yu zhongren yiqi koutou |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99) ni yingdang chongbai ni de zhu, zhi dao na wuyi de xiaoxi lailin.§ |