×

سورة القصص باللغة الصينية التقليدية

ترجمات القرآنباللغة الصينية التقليدية ⬅ سورة القصص

ترجمة معاني سورة القصص باللغة الصينية التقليدية - Chinese(traditional)

القرآن باللغة الصينية التقليدية - سورة القصص مترجمة إلى اللغة الصينية التقليدية، Surah Qasas in Chinese(traditional). نوفر ترجمة دقيقة سورة القصص باللغة الصينية التقليدية - Chinese(traditional), الآيات 88 - رقم السورة 28 - الصفحة 385.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Ta, xin, mi mu
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Zhexie shi mingbai de jingdian de jie wen
نَتْلُو عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (3)
Wo benzhe zhenli, wei xindao de minzhong er dui ni xushu mu sa he falao de shiji
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ (4)
Falao que yi zai guo zhong aoman, ta ba guomin fencheng xuduo zongpai, er qifu qizhong de yipai ren; tusha tamen de nanhai, baoquan tamen de nuhai. Ta que shi shangfengbaisu de
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ (5)
Wo yao ba endian shangci gei da dishang shou qifu de ren, wo yao yi tamen wei biaoshuai, wo yao yi tamen wei jicheng zhe
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ (6)
wo yao shi tamen zai da dishang deshi, wo yao zhaoshi falao, ha man he tamen lia de jundui, duiyu zhexie bei qifu zhe suo tifang de shi
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ (7)
Wo ceng qishi mu sa de muqin (shuo):“Ni yingdang buru ta, dang ni pa ta shouhai de shihou, ni ba ta tou zai he li, ni buyao weiju, buyao youchou, wo biding yao ba ta song hai ni, wo biding yao renming ta wei shizhe.”
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ (8)
Falao de shicong ceng shiqule ta, yizhi ta chengwei tamen de diren he youhuan. Falao, ha man he ta lia de jundui, que shi cuowu de
وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (9)
Falao de qizi shuo:“(Zhe) shi wo he ni de weiji. Nimen buyao sha ta, yexu ta you liyu women, huozhe women ba ta shou wei yi zi.”(Tamen tingcong ta dehua), tamen buzhi bu jue
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا ۖ إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (10)
Mu sa de muqin de xin, bian cheng kongxu de. Ruo bushi wo shi ta an xiaxin lai, yi shi ta chengwei xindao de ren, ta jihu baolu zhenqingle
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (11)
Ta dui ta de jiejie shuo:“Ni zhuizhe ta qu ba.” Ta jiu yuan yuan di kuice ta, tamen hao bu zhijue.§
۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ (12)
Yiqian, wo jinzhi ta chi renhe ren de nai, ta de jiejie jiu shuo:“Wo jieshao nimen yijia ren, ti nimen yangyu ta, tamen shi zhongyu ta, hao ma?”
فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (13)
Yushi, wo ba ta song hai ta de muqin, yibian ta huode wei ji, bu zai youchou, erqie zhidao zhenzhu de yingxu shi zhenshi de, dan tamen daban bu zhidao
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (14)
Dang ta tige qiangzhuang, zhili jianquan de shihou, wo shangci ta zhihui he xueshi. Wo yao zheyang baochou shanren
وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ ۖ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ (15)
Cheng cheng li de ren shuhu de shihou, ta zou jin cheng lai, jiu zai cheng li faxianle liang geren zhengzai zhengdou, zhege shi shuyu ta de zongzu, nage shi shuyu ta de diren. Shuyu tongzu de ren yaoqiu ta bangzhe duifu ta de diren, mu sa jiu ba na diren yi quan da si. Ta shuo:“Zhe shi youyu emo de youhuo, emo que shi miren de ming di.”
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (16)
Ta shuo:“Wo de zhu a! Wo que yi zi qile, qiu ni raoshu wo ba.” Zhen zhu jiu raoshule ta, ta que shi zhi she de, que shi zhi ci de
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ (17)
Ta shuo:“Wo de zhu a! Wo jie ni suo ci wo de endian er qiu ni baoyou wo, wo jue bu zuo fanzui zhe de zhushou.”
فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ (18)
Ci ri zaochen, ta zai cheng li zhanzhanjingjing de. Zuori xiang ta qiujiu di nageren huran you xiang ta gao sheng qiujiu. Mu sa dui ta shuo:“Ni que shi mingxian de mi wu zhe.”
فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ (19)
Dang ta yu pu ji ta lia de diren de shihou, qiujiu di nage ren shuo:“Mu sa a! Ni yao xiang zuori sharen yiyang sha wo ma? Ni zhi xiang zuo zhe difang de baonue zhe, que buxiang zuo tiaojie zhe.”
وَجَاءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ (20)
Youyige ren, cong cheng de ji yuan chu mang lai shuo:“Mu sa a! Chen pumen dique zhengzai shangyi yao sha ni, ni kuai chuzou ba. Wo que shi zhongyu ni de.”
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (21)
Ta jiu cong cheng li zhanzhanjingjing de tao chulaile, ta shuo:“Wo de zhu a! Qiu ni shi wo tuo li bu yi de minzhong.”
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ (22)
Dang ta yi quxiang mai de yan de shihou, ta shuo:“Wo de zhu yexu zhishi wo zhengdao.”
وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ (23)
Dang ta lai dao mai de yan de quan bian de shihou, ta kanjian you yiqun ren zai nali yin yang. Ta faxian chu tamen wai hai you liang nuzi, lanzhe tamen lia de yang qun. Ta shuo:“Nimen lia weisheme zheyang ne?” Ta lia shuo:“Women yao dao mu renmen shi tamen de yang likai quanshui, cai de yin women de yang, women de fuqin shi yi wei long zhong de laoren.”
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ (24)
Ta jiu ti tamen lia yin yang, ranhou tui dao shu yin xia, ta shuo:“Wo de zhu a! Wo que xuqiu ni suo jiang gei wo de renhe fuli de.”
فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (25)
Na liang ge nuzi zhong de yige, xiuse de lai dui ta shuo:“Wo de fuqin dique yao qing ni qu, yao chouxie ni ti women yin yang de gonglao.” Dang ta lai dao ta mianqian, bingqie gaosu ta ziji de shiqing de shihou, ta shuo:“Ni buyao weiju, ni yi tuo li bu yi de minzhongle.”
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ (26)
Na liang ge nuzi zhong de yi ge shuo:“Wo de fuqin a! Qing ni guyong ta. Ni zui hao guyong zhege you qiangzhuang you zhongshi de ren.”
قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (27)
Ta shuo:“Wo biding yi wo de zhe liang ge nu'er zhong de yige jia gei ni, dan ni bixu ti wo zuo ba nian gong. Ruguo ni zuo man shi nian, na shi ni ziyuan de, wo bu yuan keqiu yu ni. Ruguo zhenzhu yiyu, ni jiang faxian wo shi yige shanren.”
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (28)
Ta shuo:“Zhe shi wo yu ni suo ding de hetong, wo wulun zuo man na yige qixian duiyu wo du buke you guofen de yaoqiu. Zhenzhu shi jiancha women de yue yan de.”§
۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ (29)
Dang mu sa yi zuo man qixian, er daizhe ta de jiashu luxing de shihou, ta kanjian na zuo shan de zhe bian youyi chu huoguang, ta dui ta de jiashu shuo:“Nimen dengdai yixia, wo que yi kanjian yi chu huoguang, yexu wo cong huoguang di nali dai yige xiaoxi lai gei nimen, huo dai yige huoba lai gei nimen kaohuo.”
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِن شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (30)
Ta yi lai dao nage huoguang de fujin, shangu de you'an shang, you conglin de jixiang chu, fachu husheng shuo:“Mu sa a! Wo que shi zhenzhu ──quan shijie de zhu
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ (31)
ni pao xia ni de shouzhang ba.” Ta kanjian na tiao shouzhang wan yan ru she, jiu zhuanlian tuibi, bu gan zhuan huiqu.“Mu sa, ni zouxiang qian lai, buyao weiju, ni que shi anquan de
اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ۖ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (32)
ni ba ni de shou charu huai zhong, ta jiang bailiang liang de chou chulai, que wu eji. Ni wei kongbu er ba ni de shou suo huiqu ba. Zhe liang jian shi ni de zhu suo jiang shi falao he ta de chen pumen de zhengju, tamen que shi fangdang de minzhong.”
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (33)
Ta shuo:“Wo de zhu a! Wo que yi shaguo tamen zhong de yige ren, suoyi wo pa tamen sha wo
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (34)
Wo di gege ha lun, koucai bi wo hao, qiu ni pai ta tong wo qu, zuo wo de zhushou, zhengshi wo de shiming; wo dique pa tamen fouren wo.”
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ (35)
Zhenzhu shuo:“Wo jiang yi ni di gege zhu ni yibizhili, wo yao gei nimen lia yi zhong quanli, suoyi tamen buneng shanghai nimen lia. Nimen lia he shuncong nimen lia de, jiang jie wo de jixiang er wei shengli zhe.”
فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ (36)
Dang mu sa yi daizhe wo de xuduo mingxian de jixiang lai dao tamen mianqian de shihou, tamen shuo:“Zhege zhishi niezao de moshu, women meiyou tingjian zai women de zuxian (de shidai) you zhe jian dongxi.”
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (37)
Mu sa shuo:“Wo de zhu zhidao shei dai laile cong ta nali jianglin de zhengdao, shei de xiangshou houshi de shan guo. Bu yi de ren biding bu hui chenggong.”
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ (38)
Falao shuo:“Chen pumen a! Wo bu zhidao chu wo wai hai you bie de shenling. Ha man a! Ni yingdang ti wo shao zhuan, ranhou ti wo jianzhu yizuo gaolou, yexu wo de kuijian mu sa de zhuzai. Wo dique caixiang ta shi yige shuohuang zhe.”
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ (39)
Ta he ta de jundui, zai guo zhong wangzizunda, tamen caixiang ziji bu bei zhao guiyu wo
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ (40)
Wo jiu chengzhi ta he ta de jundui, ba tamen touru haizhong. Ni kan kan bu yi zhe de jieju shi zenyang de
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ (41)
Wo yi tamen wei zhao ren yu huo yu de zuikui, fuhuo ri, tamen jiang bu huo yuanzhu
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ (42)
Zai jinshi wo shi zu ma zhuisui tamen; fuhuo ri, tamen jiang bian cheng chou'e de
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (43)
Zai huimie yuangu de ge shidai zhihou, wo que yi ba jingdian shangci mu sa, yi zuo shiren de mingzheng, xiangdao he enhui, yibian tamen jinian
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ (44)
Dang wo yi wo de mingling qishi mu sa de shihou, ni meiyou zai xishan bian, ye meiyou qinyan kanjian
وَلَٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (45)
Dan wo ceng chuangzaole xuduo shidai, naxie shidai cengjingguo manchang de suiyue. Ni meiyou juzhu zai mai de yan ren zhi jian, dui tamen xuandu wo de jixiang, dan wo shi paiqian shizhe de
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (46)
Dang wo zhaohuan (mu sa) de shihou, ni meiyou zai shan bian, dan zhe shi cong ni de zhu jiangxia de enhui, yibian ni jinggao zai ni zhiqian meiyou renhe jinggao zhe ceng jianglin tamen di naxie minzhong, yibian tamen jinian
وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (47)
Ruo bu wei tamen jianglai yao wei cengjing fanzui er zaoyang, bingqie shuo:“Women de zhu a! Ni zenme bu pai yige shizhe lai jiaohua women, shi women de zunshou ni de jixiang, er wei xinshi ne?……”
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ (48)
Dang wo suo qishi de zhenli jianglin tamen de shihou, tamen shuo:“Ta weisheme buneng huode xiang mu sa suo huode de jixiang ne?” Nandao tamen meiyou fouren yiqian mu sa suo huode de jixiang ma? Tamen ceng shuo:“Liang zhong huxiang yinzheng de moshu.” Tamen ceng shuo:“Women biding yigai dou buxin.”
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (49)
Ni shuo:“Ruguo nimen shi chengshi de ren, name, nimen na yi bu jingdian lai, zhiyao shi zhenzhu suo qishi de, bingqie shi bi zhe liang bu jingdian geng neng yindao renlei de, wo jiu zunshou ta.”
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (50)
Ruguo tamen bu daying ni, name, ni yingdang zhidao tamen zhishi shuncong ziji de siyu. She zhenzhu suo qishi de zhengdao, er shuncong ziji de siyu zhe, you shei bi ta geng mi wu ne? Zhenzhu biding bu yindao bu yi de minzhong.§
۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (51)
Wo que yi xu shi zhenyan, yibian tamen jinian
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ (52)
Zai qishi zhe zhenyan zhiqian, ceng meng wo shangci tian jing de ren, shi quexin zhe zhenyan de
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ (53)
Dang youren dui tamen xuandu zhe zhenyan de shihou, tamen shuo:“Women quexin zhe zhenyan, ta que shi cong women de zhu jiang shi de, zai jiang shi ta zhiqian, women que shi guishun de.”
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (54)
Zhe deng ren, yin neng jianren, qie neng yidebaoyuan, bing fen she wo suo ciyu tamen de, gu de jiabei de baochou
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ (55)
Dang tamen ting dao e yan de shihou, liji tuibi, tamen shuo:“Women you women de xingwei, nimen you nimen de xingwei. Zhu nimen ping'an! Women bu qiu yuren de youyi.”
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (56)
Ni biding buneng shi ni suo xi'ai de ren zunxun zhengdao, zhenzhu que neng shi tasuo yiyu de ren zunxun zhengdao, ta zhidao shei shi zunxun zhengdao zhe
وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (57)
Tamen shuo:“Ruguo women yu ni gongtong zunshou zhengdao, women jiang bei quzhu chujing.” Nandao wo meiyou wei tamen er sheli yige anquan de jindi ma? Ge zhong de guoshi, dou fanyun dao jindi zhong lai, na shi cong wo jiangxia de jiyang, dan tamen daban bu zhidao
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ (58)
Wo ceng huimie xuduo chengshi, naxie chengshi li de jumin,guo yi zhong jiao she de shenghuo. Zhexie shi tamen de juzhu di, cong tamen miewang zhihou, chu hen shao de shijian wai, wu ren juzhu; wo shi tamen de jicheng zhe
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ (59)
Ni de zhu, bu hui huimie ge chengshi, zhidao ta zai shou yi zhong paiqian yige shizhe, dui ge chengshi de jumin xuandu ta de jixiang. Wo bu hui huimie ge chengshi, chufei chengshi li de jumin duo xing bu yi
وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (60)
Nimen suo shou ci de, wulun shenme, dou shi jinshi shenghuo de jiyang he zhuangshi, zai zhenzhu nali de (baochou) shi geng youliang de, shi geng changjiu de. Nandao nimen bu lijie ma
أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (61)
Dedao wo di meihao de yingxu, er jiang huode shihui de ren, yu zai jinshi shenghuo zhong huode wo de jiyang er zai fuhuo ri bei chuanhuan zhe, bici xiangsi ma
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ (62)
Zai na ri, zhenzhu jiang zhaohuan tamen shuo:“Nimen suo wangcheng wo de huoban zhe, rujin zai nali ne?”
قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ (63)
Shou panjue de renmen shuo:“Women de zhu a! Women ceng shi zhexie ren mi wu, guran women mi wu tamen, dan tamen xiang women ziji yiyang mi wule. Women xiang ni shengming: Women yu tamen wugan, tamen meiyou chongbai women.”
وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ (64)
Jiang yong shengyin zhaohuan tamen shuo:“Nimen ba nimen de pei zhu zhaohuan lai ba!” Tamen jiu zhaohuan tamen, dan tamen bu daying, tamen ziji kanjian xingfa, jiu xiwang tamen shengqian shi zunxun zhengdao de
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ (65)
Zai na ri, zhenzhu jiang zhaohuan tamen shuo:“Nimen suoyong yi dafu shizhemen de shi shenme ne?”
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ (66)
Zai na ri, yiqie zhengju jiang dui tamen bian cheng aimei de, suoyi tamen bu xiang xunwen
فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ (67)
Zhiyu huizui, xindao he xingshan de ren, huoxu shi chenggong de
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ (68)
Ni de zhu, chuangzao tasuo yiyu de, xuanze tasuo yiyu de, tamen meiyou xuanze de quanli. Zansong zhenzhu, chaojue wanwu, ta chao hu tamen suoyong lai pei ta de
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ (69)
Ni de zhu zhidao tamen de xiongzhong suo yincang de he tamen (de koutou) suo biaobai de
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (70)
Ta shi zhenzhu, chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de, jinshi houshi de zansong quan gui ta, panjue zhi you ta zuochu. Nimen zhi bei zhao guiyu ta
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ (71)
Ni shuo:“Nimen gaosu wo ba! Ruguo zhenzhu shi heiye wei nimen yanchang dao fuhuo ri, name, chu zhenzhu wai, na yige shenling neng ba guangming dai lai gei nimen ne? Nandao nimen bu hui tinghua ma?”
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (72)
Ni shuo:“Nimen gaosu wo ba! Ruguo zhenzhu shi baizhou wei nimen yanchang dao fuhuo ri, name, chu zhenzhu wai, na yige shenling neng ba heiye dai lai gei nimen, yibian nimen anxi ne? Nandao nimen bu hui guancha ma?”
وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (73)
Ta wei lianxu nimen er wei nimen chuangzao heiye he baizhou, yibian nimen zai heiye anxi, er zai baizhou xunqiu ta de enhui, yibian nimen ganxie
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ (74)
Zai na ri, ta jiang zhaohuan tamen shuo:“Nimen suo wangcheng wei wo de huoban de, rujin zai nali ne?”
وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (75)
Wo jiang cong mei yige minzu zhong xuanba yige zhengren, bingqie shuo:“Nimen ba nimen de zhengju na lai ba!” Tamen cai zhidao zhenli shi zhenzhu de, tamen shengqian suo weizao de, yi huibi tamenle.§
۞ إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ (76)
Ge lun dique shuyu mu sa de zongzu, dan ta nuedai tamen. Wo ceng shangci ta xuduo caibao, naxie caibao de yaoshi shi ji ge lishi suo buneng sheng ren de. Dangri, ta de zongzu dui ta shuo:“Buyao kuangxi, zhenzhu que shi bu ai kuangxi zhe
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ (77)
Ni yingdang jie zhenzhu shangci ni de caifu er ying mou houshi de zhuzhai, ni buyao wangque ni zai jinshi de ding fen. Ni dang yi shandai ren, xiang zhenzhu yi shandai ni yiyang. Ni buyao zai difang shang bainong shifei, zhenzhu que shi bu ai bainong shifei zhe.”
قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ (78)
Ta shuo:“Wo huode zhe xiang caifu, zhishi yinwei wo you teshu de zhishi bale.” Nandao ta bu zhidao ma? Zai ta zhiqian, zhenzhu suo huimie de ge shidai de eren, you bi ta nengli geng qiang, jixu geng duo de. Fanzui de ren, shi bubi jiayi shenwen de
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ (79)
Ge lun ceng shengzhuang chuyou, yi haohua kuashi ziji de zongzu. Ai jinshi shenghuo de ren shuo:“Dan yuan women huode ge lun suo huode de (caifu), ta que shi you dafu fen de.”
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ (80)
You xueshi de ren shuo:“Shang zai nimen! Zhenzhu de baochou, duiyu xindao erqie xingshan de ren shi geng hao de, zhiyou jianren de ren de xiangshou na zhong baochou.”
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنتَصِرِينَ (81)
Wo shi ta he ta de fangwu lunxian zai dimian xia, ta meiyou dangyu xiezhu ta dikang zhenzhu, ta ye buneng ziwei
وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ (82)
Zuotian xianmu ge lun de jingyu de ren shuo:“Ni bujian ma? Zhenzhuyao shi nage puren de jiyang kuanyu, jiu shi ta kuanyu;(yao shi nage puren de jiyang jiongpo), jiu shi ta jiongpo. Jiaruo meiyou zhenzhu dui women de endian, ta bi shi women lunxian zai dimian xia. Ni bu zhidao ma? Gu en de ren, shi bu hui chenggong de.”
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ (83)
Zhe shi houshi de zhuzhai, wo yao yong lai fu da na bu yuan aoman ye bu yuan duoluo de ren. Shan guo zhi gui jingwei de ren
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (84)
Xingshan de ren jiang de geng hao de baochou, zuo'e de ren, zhi shou zuo'e shi de baochou
إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (85)
Ba “gulanjing” jiang shi gei ni de, bi shi ni fu fan guxiang. Ni shuo:“Wo de zhu zhidao shei shi zhaoshi zhengdao de, shei shi zai mingxian de mi wu zhong de.”
وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ (86)
Ni bing wei xiwang zhenzhu ba zhe bu jingdian shangci ni, dan na shi youyu ni de zhu de enhui. Ni jue buyao zuo bu xindao zhe de zhushou
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (87)
Zhenzhu de jixiang jiang shi ni zhihou, ni jue buyao ren tamen fang'ai ni xuanyang naxie jixiang. Ni yingdang zhao ren lai guishun ni de zhu, ni jue buyao zuo yi wu pei zhu zhe
وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۘ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ ۚ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (88)
Chu zhenzhu wai, ni buyao qidao bie de renhe shenling, chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de. Chu ta de benti wai, wanwu dou yao huimie. Panjue zhi you ta zuochu, nimen zhi bei zhao guiyu ta.§
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس