تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا (1) Shengjie zai zhenzhu! Ta jiang shi zhunze gei ta de puren, yibian ta zuo quan shijie de jinggao zhe |
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا (2) Tiandi de guotu shi ta de; ta meiyou shouyang erzi, zai guotu zhong meiyou huoban. Ta chuangzao wanwu, bing jiayi jingmi de zhuding |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا (3) Tamen chu zhenzhu wai er chongbai xuduo shenling, naxie shenling buneng chuangzao renhe wu, tamen ziji que shi bei zao de; tamen buneng zhuchi zishen de huo fu, ye buneng zhuchi (taren de) shengsi he fuhuo |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا (4) Bu xindao zhe shuo:“Zhe zhishi tasuo niezao de yaoyan, bie de xuduo ren ceng bangzhu ta.” Tamen yi zuo liao bu yi de shi, yi shuole miu wang dehua |
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (5) Tamen shuo:“Zhe shi guren de shenhua, ta shi ren chaolu xialai, zhaoxi dui ta songdu.” |
قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا (6) Ni shuo:“Zhidao tiandi de aomi zhe jiang shile ta. Ta que shi zhi she de, que shi zhi ci de.” |
وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا (7) Tamen shuo:“Zhege shizhe zenme ye chifan, ye wanglai yu shichang zhi jian ne? Weihe zhenzhu bu pai yige tianshen jianglin ta, er yu ta tong wei jinggao zhe |
أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا (8) huozhe ba yige caibao shangci ta, huozhe ta you yizuo guoyuan, gong ta shiyong ne?” Bu yi zhe shuo:“Nimen zhi shuncong yige bei guhuo zhe.” |
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا (9) Ni kan tamen zenyang wei ni dale xuduo piyu, er tamen ziji wu ru qitu, gu buneng huode yitiao zhenglu |
تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا (10) Shengjie zai zhenzhu! Ruguo ta yiyu, ta yao shangci ni bi nage geng hao de, ji xia lin zhu he de yixie guoyuan, ta yao shangci ni yixie dasha |
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا (11) Buran, tamen fouren fuhuo ri, wo yi wei fouren fuhuo ri zhe yubei liehuo |
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا (12) Dang ta cong yuan chu kanjian tamen de shihou, tamen tingjian baolie sheng he taixi sheng |
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا (13) Dang tamen bei jiasuozhe touru liehuo zhong yige xia'ai difang de shihou, tamen zai nali aihao qiu si |
لَّا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا (14) Jintian nimen buyao aiqiu yisi, nimen dang aiqiu duo si |
قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا (15) Ni shuo:“Zhe shi geng hao de ne? Haishi yingxu jingwei zhe yong ju qizhong de leyuan geng hao ne? Ta shi tamen suoyou de baochou he guisu |
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْئُولًا (16) tamen zai leyuan zhong de xiangshou ziji suo yiyu de (xingfu). Tamen jiang yong ju qizhong, zhe shi keyi xiang ni de zhu yaoqiu shijian de nuoyan |
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ (17) Zai na ri, ta yao ba tamen he tamen she zhenzhu er chongbai de (ouxiang) jihe qilai, ranhou shuo:“Jiujing shi nimen shi wo de zhexie puren mi wu ne? Haishi tamen ziji panli zhenglu ne?” |
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا (18) Tamen shuo:“Women zansong ni chaojue wanwu, women bu gai she ni er jing shi renhe shenling. Dan ni ceng shi tamen ji qi zuxian xiangle, zhidao tamen yiwangle jinian, tamen yuan shi miewang de minzhong.” |
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا (19) (Zhu shuo):“Tamen que yi fouren nimen suo shuo dehua, nimen buneng taobi xingfa, ye buneng zizhu. Nimen zhong shei shi bu yi de, wo yao shi shei changshi yanjun de xingfa |
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا (20) Wo zai ni zhiqian suo paiqian de shizhe, meiyou yige shi bu chifan de, meiyou yige shi bu laiwang yu shichang zhi jian de. Wo shi nimen huxiang kaoyan, kan kan nimen neng rennai ma? Ni de zhu shi mingcha de.” |
۞ وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا (21) Bu xiwang yu wo xiang hui zhe ceng shuo:“Zenme bu shi zhong tianshen jianglin women, huozhe women de jian women de zhu ne?” Tamen que yi wangzizunda, que yi danibudao |
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا (22) Tamen kanjian zhong tianshen de rizi, fanzui zhe jiang meiyou hao xiaoxi, zhong tianshen yao dui tamen shuo:“(Leyuan duiyu nimen) shi ying wei yanjin de.” |
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا (23) Wo jiang chuli tamen suo xing de shangong, er shi ta bian cheng feiyang de huichen |
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا (24) Zai na ri, leyuan de jumin jiang zai yige zui you de juzhu zhi di, yige zuimei de xiuxi zhi suo |
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا (25) Zai na ri, zhu tian jiang yu baiyun yidao polie, zhong tianshen jiang fengming zhuangyan de jianglin |
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا (26) Zai na ri, zhenshi de guotu shi shuyu zhiren zhu de. Na ri, dui bu xindao zhe shi yige yanku de rizi |
وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا (27) Zai na ri, bu yi zhe yimian yao shou yimian shuo:“A! Dan yuan wo ceng yu shizhe caiqu tongyi daolu |
يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا (28) A! Ai zai! Dan yuan wo meiyou yi mou renwei pengyou |
لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا (29) Jinian ji jianglin zhihou, ta que yi shi wo weibei ta.” Emo xianglai shi yiqi ren de |
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا (30) Shizhe ceng shuo:“Wo de zhu a! Wo de zongzu yi zhe “gulanjing” wei qi wu.” |
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا (31) Wo zheyang shi mei ge xianzhi, dou you yixie zuiren zuo ta de choudi, ni de zhu zu wei yindao zhe he yuanzhu zhe |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا (32) Bu xindao zhe ceng shuo:“Zenme bu ba quanbu “gulanjing” yici jiang shi ta ne?” Wo nayang (ling ling xingxing di jiang shi ta) yibian wo ping ta lai jianding ni de xin, wo zhujian jiang shi ta |
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا (33) Tamen mei xiang ni tichu yi zhong feinan, wo jiu qishi ni zhenli he geng meiman de jieshi |
الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا (34) Naxie bei pufuzhe jihe yu huo yu zhong zhe shi diwei geng elie, shi pianli zhenglu geng yuan de |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا (35) Wo que yi ba jingdian shangci mu sa, bingqie renming ta di gege ha lun zuo ta de zhushou |
فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا (36) Wo shuo:“Ni lia qu jiaohua naxie fouren wo de jixiang de minzhong.” Wo zhongyu huimiele tamen |
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا (37) Nu ha de zongzu fouren shizhe de shihou, wo yan sile tamen, bingqie yi tamen wei shiren de jianjie. Wo yiwei bu yi zhe zhunbeile tongku de xingfa |
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا (38) A de ren, sai mo de ren, lan si de jumin yiji zai tamen zhi jian de ruogan shidai |
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا (39) wo yi wei mei yige shidai de ren chanmingguo xuduo piyu, wo huimiele mei yi shidai de ren |
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا (40) Tamen que yi jingli na zao e yu de chengshi, nandao tamen meiyou kanjian ta ma? Buran! Tamen bu xiwang fuhuo |
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا (41) Dang tamen jian ni de shihou, zhi ba ni dang zuo xiaobing,(tamen shuo):“Zhe jiushi zhenzhu pai lai dang shizhe de ma |
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا (42) Yao bushi women jianchizhe yao chongbai women de shenling, name, ta jihu shi women pianli tamenle.” Tamen kanjian xingfa de shihou, jiangyao zhidao shei shi geng pianli zhenglu de |
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا (43) Ni gaosu wo ba, yi siyu wei qi shenling zhe, ni neng zuo ta de jianhu zhe ma |
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا (44) Nandao ni yi wei tamen daban shi neng tingcong huozhe neng liaojie de ren ma? Tamen zhi xiang shengchu yiyang, tamen shenzhi shi geng mi wu de |
أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا (45) Nandao ni meiyou kanjian ni de zhu zenyang shenzhan yinying ma? Jiaruo ta yiyu, ta biding shi yinying chengwei jingzhi de. Wo yi taiyang wei qi biaozhi |
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا (46) ranhou wo zhujian de shouhui yinying |
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا (47) Zhu yi heiye wei nimen de yifu, yi shuimian gong nimen anxi, yi baizhou gong nimen suxing |
وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا (48) Zhu zai jiang en zhiqian, shi feng xian lai fu xi. Wo cong yun zhong jiangxia qingjie de yushui |
لِّنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا (49) yibian wo jie yushui er shi yi si de dadi fuhuo, bingyong yushui gong wo suo chuangzao de shengchu he renmen zuo yinliao |
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا (50) Wo que yi ba yushui fen pei zai tamen zhi jian, yibian tamen jiyi. Dan tamen daban zhi yuan wang'enfuyi |
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا (51) Jiaruo wo yiyu, wo bi zai mei zuo chengshi zhong paiqian yige jinggao zhe |
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا (52) Suoyi ni buyao shuncong bu xindao zhe, ni yingdang jie ci “gulanjing” er yu tamen nuli fendou.§ |
۞ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا (53) Ta jiushi ren liang hai ziyou jiaoliu de, zhe shi hen tian de danshui, na shi hen ku de xian shui; ta zai liang hai zhi jian shezhi pingzhang he difang |
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا (54) Ta jiushi yong jing shui chuangzao ren, shi ren chengwei xuezu he yinqin de. Ni de zhu shi quanneng de |
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا (55) Tamen she zhenzhu er chongbai naxie dui tamen ji wu fu you wu huo de dongxi, bu xindao zhe shi xiezhu taren yi fankang ziji de zhu de |
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (56) Wo zhi paiqian ni wei baoxi zhe he jinggao zhe |
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (57) Ni shuo:“Wo duiyu wancheng zhe xiang shiming, bu xiang nimen suoqu renhe baochou, dan wang youzhi zhe neng you ci dadao er dadao qi zhuzai.” |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا (58) Ni yingdang xinren yongsheng bu mie de zhu, ni yingdang zansong ta chaojue wanwu. Ta zuyi che zhi ta de zhong pu de zuiguo |
الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا (59) Zai liu rinei chuangzao tiandi wanwu, ranhou sheng shang baozuo de, shi zhiren zhu. Ni yingdang yi ta (de de xing) qingjiao jingming zhe |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩ (60) Ruguo youren dui tamen shuo:“Nimen yingdang wei zhiren zhu er koutou.” Tamen jiu shuo:“Zhiren zhu shi shenme? Nandao women yin feng ni de mingling er koutou ma?” Na shi tamen gengjia fangan.※ |
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا (61) Shengjie zai zhenzhu! Ta ba xuduo gong zao zai tianshang, youzao mingdeng he canlan de yueliang |
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا (62) Ta jiushi wei yu juewu huo yu ganxie zhe, er shi zhouye gengdie de |
وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا (63) Zhiren zhu de puren shi zai dadishang qianxun er xing de; dang yuren yi e yan shanghai tamen de shihou, tamen shuo:“Zhu nimen ping'an.” |
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا (64) Tamen wei tamen de zhu er tongxiao koutou he suli |
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا (65) tamen chang shuo:“Women de zhu a! Qiu ni wei women bi kai huo yu de xingfa. Huo yu de xingfa que shi ling ren feichang tongku de |
إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا (66) que shi elie de zhuchu he jusuo.” |
وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا (67) Tamen yong qian de shihou, ji bu huihuo, you bu linse, jin shou zhong dao |
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا (68) tamen zhi qidao zhenzhu, bu qidao bie de shenling; tamen bu weibei zhenzhu de jinling er sharen, chufei youyu changming; tamen ye bu tongjian. Shei fan ci lei (zui'e), shei zao chengfa |
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا (69) fuhuo ri yao shou jiabei de xingfa, er shouru de yong ju qizhong |
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا (70) Wei huiguo erqie xindao bingxingshangong zhe, zhenzhu jiang gouxiao qi zuixing, er luqu qi shangong. Zhenzhu shi zhi she de, shi zhi ci de |
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا (71) Huiguo erqie xing shan zhe, que yi zhuanxiang zhenzhu |
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا (72) Tamen bu zuo jia jianzheng, tamen ting dao e yan de shihou qianxun de zou kai |
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا (73) Youren yi tamen de zhu de jixiang quan jie tamen de shihou, tingjiang zhe bing bu zhuang long zuo xia de dahan |
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا (74) Tamen shuo:“Women de zhu a! Qiu ni yi women de qi zi er nu wei women de anwei, qiu ni yi women wei jingwei zhe de dianfan.” |
أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا (75) Zhe deng ren neng jianren, yinci jiang shou gaoji de baochou, tamen zai leyuan li, jiang tingjian zhushou he zhu an |
خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا (76) Tamen jiang yong ju qizhong. Leyuan shi youmei de zhuchu he jusuo |
قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا (77) Ni shuo:“Jiaruo meiyou nimen de qidao, wo de zhu bing bu guanqie nimen, dan nimen ji yi fouren zhenli, gu nimen jiangyao shou wufa jietuo de xingfa.” |