يس (1) Ya-Sin |
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ (2) Ngujilumbila (aji) Qur’an jegumbale lunda lwakusokoka |
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (3) Chisimu mmwe (Muhammadi ﷺ) n’di mwa Achimitenga |
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (4) (Soni n’di) pachanya petala lyagoloka |
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (5) (Aji ni Qur’an) jajitulusyidwe ni (Allah) Jwamachili gakupunda, Jwachanasa channope |
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ (6) Kuti mwatetele wandu wanganateteledweje achatati wao, basi wanganyao ali wakwanjila (chikulupi).Chisimu lilowe (lya ipotesi) pamasile palisimichiche pa wajinji mwa wanganyao, mwanti wanganyao ngaakulupilila |
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (7) Chisimu lilowe (lya ipotesi) pamasile palisimichiche pa wajinji mwa wanganyao, mwanti wanganyao ngaakulupilila |
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ (8) Chisimu Uwwe tuwisile mu ngosi mwao makongwa ni gayiche mpaka mu ipundi, mwanti mitwe jao jinyakulidwe (wangakombola galausya kapena kutulusya mitwe jao kuti achione chikulupi) |
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ (9) Ni tuwisile m’bujo mwao chakusiwilila ni munyuma mwao chakusiwilila, ni twaunichile, mwanti wangawa nkulola |
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (10) Soni yalumope kwa jamanjao mwatetele kapena nkatetela, ngaakulupililape |
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ (11) Chisimu mmwe mpaka muntetele (ni kunkamuchisya kutetelako) ajula jwaakukuya chikumbusyo (Qur’an), ni kun’jogopaga (Allah) Jwaukoto wejinji mwangali kum’bona, basi munsengwasyani ya (kupata) chikululuko kwisa soni malipilo gakuchimbichika |
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ (12) Chisimu Uwwe ni watuchijimusya wawe, ni tukulembaga yawalongwesye (kupanganya ni katika malipilo gakwe), ni sajo syao (syawaliji nkwenda kuja kutenda ibada, ni masengo gawapanganyisye gagakwendelechela malipilo gakwe), sano chindu chilichose tuchisunjile (pakuchilemba) m’chitabu chakusalichisya (chilichose Al-Lauh Al-Mahfuz) |
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ (13) Mwapani wanganyao chilandanyo cha achinsyene musi (wa Antwakia), pandema jawauwichilile Achimitenga |
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ (14) Pandema jatwatumichisye (Achimitenga) wawili, ni waakaaniile, basi ni twalimbangenye pa (kwatumichisya Ntenga) jwatatu, basi (wanawatatu) ni watite: “Chisimu uwwe tutumidwe kukwenu.” |
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ (15) (Achinsyene musi) watite: “Nganim’batu jenumanja ikaweje wandu mpela uwwewe, soni (Allah) Jwaukoto wejinji nganatumisya chilichose, nganim’ba jenumanja ikaweje kuti nkulambusya.” |
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ (16) (Achimitenga) watite: “Ambuje wetu akumanyilila yanti chisimu uwwe tutumisyidwe kukwenu.” |
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ (17) “Ni nganiyiwa kukwetu ikaweje kulungusya (utenga) mwakupikanika.” |
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ (18) (Achinsyene musi) watite: “Chisimu uwwe tutapene ligongo lya jenumanja, nambo naga ngankuleka, chisimu chene chitunsome maganga, soni tiyinkwaye kwene kuumila kukwetu ilagasyo yakupoteka nnope.” |
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ (19) (Achimitenga) watite: “Chitapani chenu chili ni mwachimisyene (ligongo lya ukafili wenu), ana ligongo lyanti nkumbusyidwe (ni nkuti tuntapenye ni kutujogoyaga)? (Ngwamba), nambo jenumanja ni wandu wakupundanganya malile (pa ukafili).” |
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ (20) Ni jwayiche mundu anankutugala kuumila ku upande wakutalichila wa nsinda. Jwalakwe jwatite: “E wandu wangu! Mwakuyani Achimitenga.” |
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ (21) “Mwakuyani wandu wangaakun’juga malipilo, nambo soni wanganyao ali wakongoka.” |
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (22) “Ana chipali chichi kukwangu chachindendekasye kuti ngan’galagatila Ajula (Allah) juwangumbile une, soni Kukwakwe jenumanja tinchiuchisyidwa?” |
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ (23) “Ana nalitendele milungu jine kunneka Jwalakwe? Naga ali asachilile (Allah) Jwaukoto wejinji kumba isausyo chondechonde jao (achiisanamuo) nganijiwa jingamuchisye une chilichose, soni wanganyao nganawa anjokwele.” |
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (24) “Chisimu une njiyikaga mwakutenda yele timbe mukusokonechela kwakuonechela.” |
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ (25) “Chisimu une nankulupilile M’mbuje gwenu (Allah), basi mbikanilani.” (Ni nganampikanila nambo wam’buleje) |
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ (26) Yawechetedwe yanti: “Jinjilani ku Mbepo.” Jwalakwe jwatite: “E nabola wandu wangu angamanyilile,” |
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ (27) “Yatite kaangululuchile kakwe Ambuje wangu (Allah) ni kundenda kuwa mwa wakuchimbichika!” |
۞ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ (28) Soni nganitutulusya pa wandu wakwe panyuma pa jwalakwejo asilikali kuumila kwinani (wakwisa kwajonanga), soni nganikuwa kwakusosekwa Kukwetu kuti mpaka tutulusye (asilikali) |
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ (29) Nganikuwa (konanjidwa kwao) ikaweje ni n’gumiilo umpepe (uwagumisile Jibulilu), basi papopo waliji wakulita (wawile) |
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (30) Ha! Yakudandaulisya kwa achikapolo (wa Allah)! Nganiwaichilileje ntenga jwalijose, ikaweje waliji nkuntenda chipongwe |
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ (31) Ana ngakulola (yanti) mikutula jilingwa jatujijonasile paujo pao? (Ana ngakulola) yanti wanganyao ngaakuujila kukwao |
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (32) Soni pangali (iwumbe) iliyose ikaweje yosope yene ichiyika pameso Petu |
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ (33) Soni chilosyo (chachili) kwa wanganyao (chakulosya ukombosi wa Allah wakwajimusya wawe) ni litaka lyaliwe, tukasalisyusyaga, ni koposyamo songolo, basi sine mu syalakwesyo akasalyaga |
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ (34) Ni tukasawikaga mwalakwemo migunda ja mitende ni mizabibu, ni tukasapitisyaga soni mwalakwemo achitutumule |
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (35) Kuti alyeje isogosi yakwe, kutendaga nganiyipanganyidwa ni makono gao, ana ngakutogolela |
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ (36) Kuswejela ni Kwakwe Ajula (Allah) jwagumbile chachilume ni chachikongwe mu indu yosope, kutandila yaikumesya litaka, ni mwa achimisyene wakweo (wandu), ni mu ichindu yangakuimanyilila |
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ (37) Soni chilosyo (chine chachili) kwa wanganyao (chakulosya ukombosi wa Allah) ni chilo, tukasawuwulaga mwalakwemo muusi, basi papopo wanganyao ni akasawaga m’chipi |
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (38) Sano lyuwa likasajendaga mpaka pakutulalila pakwe. Walakweo ni mpango wa (Allah) Jwamachili gakupunda, Jwakumanyilila nnope |
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ (39) Nombe nao mwesi twaupimile mauto (makumi gawili kwisa nsano nagatatu), mpaka ukasaujaga kuwa mpela chikole cha tende chakalakala (chepindiche) |
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ (40) Nganiyiwa yakuwajilwa lyuwa kuwuyika mwesi, namuno chilo kuwulongolela muusi. Soni chilichose ching’ambila mwitala lyasyungulilo |
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (41) Soni chilosyo (chine chachili) kwa wanganyao (chakulosya ukombosi wa Allah) ni chanti: Uwwe twajigele achatati wao m’chombo chepachile (cha ndawi ja Nuhu) |
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ (42) Ni twaguumbiile wanganyao (yombo) yakulandana mpela chalakwecho yaakukwela |
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ (43) Sano Uwwe naga tuli tusachile mpaka twamisye, ni pangali nkwakamuchisya wanganyao (jwampaka apikane gumila kwao), soni wanganyao ngawa nkokoledwa |
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ (44) Ikaweje kwa chanasa chakuuma Kukwetu, ni kusengwa kwa ndema jannono |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45) Sano pati iwechetedwe kukwao yanti: “Jogopani yaili paujo penu ni yaili panyuma penu kuti ntendeledwe chanasa;” (ngakasapikana) |
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (46) Ni changaichilila chilosyo chilichose mu ilosyo ya M’mbuje gwao (Allah), ikaweje wanganyao akasawaga wakuitundumalila yalakweyo |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (47) Soni pati iwechetedwe kukwao yanti: “Tolani mu yampele Allah.” Awala waakufuulu akasatiji pakwasalila (mwachipongwe) awala waakulupilile: “Ana twalisye awala wanti Allah angasache angalisyisye (Nsyene)? Nganim’ba jenumanja ikaweje mu kusokonechela kwakuonechela.” |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (48) Wanganyao ni akasatiji: “Ana chele chilanga (chakwika Kiyamachi) chiyiche chakachi nam’baga jenumanja nkuwecheta yakuona?” |
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ (49) Ngakwembecheya ikaweje n’gumilo umpepe (lipenga lyandanda) wauchakwembekanya (mwachisupuchisya) aku ali nkukangana |
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ (50) Basi ngasakombola kuleka wasiya, namuno kumawasa kwao ngasaujila |
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ (51) Ni lichigombedwa lipenga (lyawili), basi papopo wanganyao kuumila m’malembe tachikopokangana mwachitemachitema wa kwa M’mbuje gwao (Allah) |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ (52) (Aku) achitiji: “Ipotesi yetuwe! Ana wani waatujimwisye pagona petu?” (Tachisalilidwa yanti): “Ayi ni ayila yajwapeleche chilanga (Allah) Jwaukoto wejinji ni kuwecheta mwakuona Achimitenga.” |
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (53) Ngasiyiwa ikaweje n’gumilo umpepe, basi ajile sayi wosopewene tachisimanikwa kuti ayiche pameso Petu |
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (54) (Ni tachisalilidwa yanti): “Basi lelo (lisiku lya Kiyama) ngatendedwa lupuso mundu jwalijose pa chilichose, soni ngan’dipidwa ikaweje yamwaliji nkupanganya.” |
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ (55) Chisimu wandu wa ku Mbepo lelo tawe mu shuguli (syao) achisengwaga |
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ (56) Wanganyao ni achiwammakwao tawe m’miwulili, ali ajegeme mu indanda yetandiche chenene |
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ (57) Akwete kupata wanganyao mwalakwemo isogosi (yantundu uliose), soni akwete kupata chilichose chaakuchisaka |
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ (58) (Tachisalilidwa yanti): “Salam (Ntendele uwe kwa jaomanja!)” – Lilowe lyakuumila kwa (Allah) M’mbuje Jwachanasa channope |
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ (59) Sano (wangalumbana ni tachisalilidwa kuti): “Litukusyani lelo jenumanja akulewa (ku wakulupilila)!” |
۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (60) “Ana nganinan’jamuka, E Jenumanja wanache wa Adam! Yanti ngasimun’galagatilaga shetani, chisimu jwalakwejo kukwenu juwele mmagongo jwakuonechela?” |
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (61) “Ni kuti mungalagatileje Une (Jikape), lyalakweli ni litala lyagoloka?” |
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ (62) “Soni chisimu pamasile pajwaisochelesye mu jenumanja iwumbe yejinji, ana nganim’baga wakola lunda?” |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (63) “Aji ni Jahannama ajila jamwaliji nkupedwa chilanga.” |
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ (64) “Jijinjilani lelo, ligongo lya ukafili wamwaliji nkutenda.” |
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (65) Lelo chitusiwe ngamwa syao, ni gatuwechetekasye makono gao, ni kuwichila umboni ngongolo syao pa ayila yawaliji nkupanganya |
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ (66) Sano tungasache chisimu tungafufwite meso gao, mwanti angalimbanilene litala, nambo angalolite chantiuli |
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ (67) Soni tungasache tungasyusisye (kuwa inyama kapena maganga) pamalo pao pepo, ni nganganakombola kuja m’bujo namuno kuwujila munyuma |
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ (68) Soni jwatukumpaga umi (welewu) tukum’buchisyaga munyuma mukagumbidwe (kakwe, ni jukasawa nti chisawu mwanache). Ana ngakuitagaga mulunda (yalakweyi) |
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ (69) Soni nganitun’jiganya jwalakwe (Muhammadi ﷺ) kwimba ilaanga, nambo soni ngaikuwajilwa kukwakwe (kuwa nkutunga ilaanga). Nganiyiwatu ayi (yayiche nayo Muhammadi ﷺ) ikaweje chikumbusyo kwisa soni Qur’an jakusalichisya (chilichose) |
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ (70) Kuti antetele jwali chijumi (jwakulupila), ni lisimichiche lilowe (lya ilagasyo) pa achimakafili |
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ (71) Ana ngakuiona wanganyao yanti Uwwe twaguumbiile ilaango, mu ayila yaipanganyisye makono Getu, basi wanganyao ni akuwa ali nkuitenda kuwa yao |
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ (72) Ni twajepepachisye yalakweyo wanganyao, basi ine mu yalakweyo iwele yakwela yao, soni ine mu yalakweyo akasailyaga |
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (73) Soni akwete wanganyao mwalakwemo yakamuchisya (ine yejinji), kwisa soni yakumwa (mpela nkaka). Ana ngakutogolela |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ (74) Ni alitendele wanganyao milungu (jaunami) kunneka Allah kuti mwine wanganyao takamuchisyidwe (ni jalakwejo) |
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ (75) (Nambo) nganijiwa jikombwele (milungujo) kwakamuchisya wanganyao, soni jalakwejo jichisonganganyisyidwa ku wanganyao (ndema jakwawalanga itendo yao) kuwa asilikali (wakwachonjela) |
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (76) Basi ikan’dandaulikasya mmwe (Muhammadi ﷺ) yakuwecheta yao. Chisimu Uwwe tukuimanya yaakusisa ni yaakulosya |
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ (77) Ana mundu ngajukuiona yanti Uwwe tun’gumbile kuumila mwindondwa lya mesi (ga walume ni wakongwe), yeti kaneko jwalakwe ni jukuwaga mmakaani jwakuonechela (jwakunkanila Allah) |
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ (78) Ni akutupa Uwwe chilandanyo, ni kuliwalila kagumbidwe kakwe (kakuumila m’mesi gangali mate). Akutiji: “Wani watachigapa umi maupa kutendaga gali gepukuswepukuswe?” |
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ (79) Jilani (mmwe Muhammadi ﷺ): “Tachigapa umi Ajula juwagagumbile kandanda, soni Jwalakwe chiumbe chilichose juwele Jwakuchimanya chenene.” |
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ (80) Ajula jwam’biichiile jenumanja moto m’chitela chewisi, basi jenumanja ni nkasakolesyaga (motowo) kuumila muchalakwecho |
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (81) Ana nganawa Ajula (Allah) juwagumbile mawunde ni mataka jwakombola kuti wagumbe (soni wandu) wanti mpela wanganyao? Elo (juwele Jwakombola kusyene), soni Jwalakwe ni Nkugumba kusyene, Jwakumanyilila nnope |
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ (82) Chisimu chilamusi Chakwe pati asachile chindu (kuti chipatikane), agambaga kuchisalila kuti: “M’be.” Basi ni chikasawaga |
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (83) Basi kuswejela ni Kwakwe Ajula jwamuli mu Nkono Mwakwe mwana uchimwene wakuchilamulila chindu chilichose, soni Kukwakwe tinchiuchisyidwa (wosope wene) |