×

سورة القمر باللغة الياو

ترجمات القرآنباللغة الياو ⬅ سورة القمر

ترجمة معاني سورة القمر باللغة الياو - Yau

القرآن باللغة الياو - سورة القمر مترجمة إلى اللغة الياو، Surah Al Qamar in Yau. نوفر ترجمة دقيقة سورة القمر باللغة الياو - Yau, الآيات 55 - رقم السورة 54 - الصفحة 528.

بسم الله الرحمن الرحيم

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ (1)
Ndawi (jakwichila Kiyama) jiwandichile, ni ugaanjiiche mwesi
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ (2)
Soni naga ali achiweni chisimosimo akasanyosyaga, ni akutiji: “(Awu ni) usawi wakwendelechela.”
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ (3)
Ni waakaaniile, ni kuya isako yao, sano chindu chilichose (chambone kapena chakusakala chawapanganyisye mundu) chiwele chakutamilichika (malipilo gakwe lisiku lya Kiyama)
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ (4)
Soni chisimu chene pamasile pasyaayiiche wanganyao ngani (mu aji Qur’an) syasikwete nkati mwakwe ikaanyo yaukali (yakwakanya kutenda yakusakala)
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ (5)
(Aji Qur’an jiwele jegumbale) lunda lwakusokoka nnope, nambo itetelo ya akutetela nganiyiwa ikamuchisye (kwa wandu waajitundumalile)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ (6)
Basi mwalekani. (Mwakumbusyani) lisiku lyatachiwilanga nkuwilanga (Israfil) ku chindu chakunyalaya kusyene (chiwalanjilo cha pa Kiyama)
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ (7)
Gali gatetewele meso gao, achikopokanganaga m’malembe, nti chisawu wanganyao sombe syakubalalikangana
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ (8)
Achikangamalaga (aku ali anyakwile ngosi, mwanja) wa kwankuwilanga. Achimakafili tachiti: “Ali ni lisiku lyakusausya kusyene.”
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ (9)
Waakaaniile paujo pao (Makuraishi nkanigaiche) wandu wa Nuhu, basi wansisisye kapolo Jwetu (Nuhu), ni watite: “Jwalakweju jwamasoka.” Ni jwakalipilidwe (ni kogoyesyedwa)
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ (10)
Basi jwaawendile Ambujegwe (Allah juchitiji): “Chisimu une ngomboleedwe, basi njokolaani.”
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ (11)
Basi ni twawugwile milango ja kwinani ni mesi gakusuka kwanneso
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (12)
Ni twaliganjile litaka ni achitutumule, ni gasimene mesi (gakuuma kwinani ni gakopoka pasi) pa chindu chachaliji chepanjepanje (chigumula chakwajonanjila wandu wa Nuhu)
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ (13)
Ni twan’jigele (Nuhujo) pa chombo chamatabwa chachakomedwe ni misomali (jaitela)
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ (14)
Chaliji nkwenda (mwakuloleledwa) ni meso Getu, kuwa malipilo kwa ajula juwaliji ali akaniliidwe (Nuhu)
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (15)
Soni chisimu twachilesile (chombocho) kuwa chilosyo, ana pana waachikumbuchila (ni kuliwunda nacho)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (16)
Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (17)
Soni chisimu chene tujijepepesye Qur’an kuti jiwe chikumbusyo, ana pana waajikumbuchila (nikuliwunda najo)
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (18)
Achina Adi (nombe) waakaaniile. Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ (19)
Chisimu Uwwe twatumichisye mbungo jakusisima nnope mu lisiku lyachitapani chakwendelechela
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ (20)
Jaliji nkwachuwa wandu (kuja nao mwinani, kaneka nikwagwichisya pasi mwakwapitikusya) nti chisawu wanganyao mapata ga itela ya tende yechuwidwe
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (21)
Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (22)
Soni chisimu chene tujijepepesye Qur’an kuti jiwe chikumbusyo, ana pana waajikumbuchila (nikuliwunda najo)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ (23)
Achina Samuda waakaaniile akutetela
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (24)
Ni watite: “Ana mundu jwakuumila mwetuwe jumpepe ni tunkuyeje? Chisimu uwwe pa jele ndemajo chituwe mu kupotela ni masoka.”
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ (25)
“Ana chikumbusyo chipelecheedwe kukwakwe (Swaleh jikape) sikati jetu? (Ngwamba), nambo jwalakwe ni jwaunami kusyene, (soni) jwakulikulungusya.”
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ (26)
Tachimanyilila malawi kuti ana nduni jwali jwaunami kusyene, (soni) jwakulikulungusya
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ (27)
(Twansalile Swaleh kuti): “Chisimu Uwwe tukutumisya ngamiya jekongwe kuwa mayeso kukwao, basi mwajembechelani ni mpilile.”
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ (28)
“Ni mwatagulile yanti mesi gagawiidwe sikati jao (ni ngamiya, lisiku amweje wandu, lisiku line jimweje ngamiya), kumwa kulikose akuwichilileje (jwakukum’bandika).”
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (29)
Nambo wam’bilasile n’jao (Qudar bin Salif juwaliji jwakusakalilwa nnope) ni jwajigele (upanga) ni jwajiuleje (ngamiya jila)
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (30)
Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31)
Chisimu Uwwe twatumichisye wanganyao n’gumilo umpepe, basi niwaliji nti chisawu mbelenje sya nkutawa lichinga (ni gumuka nikupondedwapondedwa)
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (32)
Soni chisimu chene tujijepepesye Qur’an kuti jiwe chikumbusyo, ana pana waajikumbuchila (nikuliwunda najo)
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (33)
Wandu wa Lutwi waakaaniile akutetela
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ (34)
Chisimu Uwwe twatumichisye chimbunga cha sakalawe (syasyajonasile wosope wene), ikaweje waliwasa lya Lutwi, twajokwele kumasikusiku
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ (35)
Kuwa ukoto wakuuma Kukwetu, iyyoyopeyo niyatukutiji pakun’dipila jwaatogolele
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (36)
Soni chisimu jwalakwe (Lutwi) jwaatetele wanganyao ilagasyo Yetu, nambo waikaichile itetelo
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (37)
Soni chisimu wannyenjelele (Lutwi kuti wape) achalendo wakwe (atende nao matanyula), basi ni twatatalesye meso gao, (ni twasalile kuti): “Pasyani ilagasyo Yangu ni itetelo Yangu.”
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ (38)
Ni yaalaawiile wanganyao kundawi ilagasyo yakutamilichika
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (39)
(Twasalile kuti): “Pasyani ilagasyo Yangu ni itetelo Yangu.”
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (40)
Soni chisimu chene tujijepepesye Qur’an kuti jiwe chikumbusyo, ana pana waajikumbuchila (nikuliwunda najo)
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41)
Soni chisimu chene wandu wa Firiauna yaichilile itetelo
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (42)
Waakaaniile ilosyo Yetu yosopeyene (nsano nancheche), basi nitwaakwembekeenye kakwembekanye ka Jwamachili gakupunda, Jwakombola (chilichose)
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43)
Ana makafili genu (jenumanja Makuraishi) ni gagali gambone kwapunda wanganyao (wawajonanjidwe kala, mwanti jenumanja ni ngan’jonanjidwa), kapena nkwete chilanga chantunjelele (chachilembedwe) mu itabu (chanti ngasin’jonanjidwa)
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (44)
Kapena akutiji: “Uwwe tuli likuga lyejinji mwanti mpaka tukombole kulichenjela (pangali jwampaka atukombole)
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45)
Lichikomboledwa likuga (lyaolyo), ni tachilosya migongo (kutila. Yatendekwe yalakweyi pangondo ja Badr)
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (46)
Nambo Kiyama ni chilanga chao (chakwapela ilagasyo), soni Kiyama ni jamakungu gamakulungwa soni jakuwawa nnope
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (47)
Chisimu akulewa ali nkupotela ni m’masoka
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (48)
(Mwakumbusyani) lisiku lyatachiwutidwaga ku Moto chamakuku, (achisalilidwaga kuti): “Pasyani kakwaye ka Moto.”
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49)
Chisimu Uwwe chindu chilichose tuchigumbile kwa mpango (wakwe wawapanjidwe kalape)
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50)
Ni nganiuwa ulamusi Wetu ikaweje mwanakamo mpela kupila kwa liso
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (51)
Soni chisimu chene twajonasile wakulandana namwe (m’makafili gakalakala), ana pana jwampaka akumbuchile (ni kuliwunda)
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52)
Soni chilichose chawapanginyisye chili mu itabu (yakulembedwamo masengo gao)
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ (53)
Soni chilichose chamwana ni chekulungwa chileembeedwe
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54)
Chisimu wawoga (wakun’jogopa Allah) tachiwa m’Matimbe ni sulo (sya ku Mbepo)
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ (55)
Pakutama pambone kusyesyene, kwa Nchimwene (Allah) Jwakombola (chilichose)
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس