×

سورة الدخان باللغة الياو

ترجمات القرآنباللغة الياو ⬅ سورة الدخان

ترجمة معاني سورة الدخان باللغة الياو - Yau

القرآن باللغة الياو - سورة الدخان مترجمة إلى اللغة الياو، Surah Ad Dukhaan in Yau. نوفر ترجمة دقيقة سورة الدخان باللغة الياو - Yau, الآيات 59 - رقم السورة 44 - الصفحة 496.

بسم الله الرحمن الرحيم

حم (1)
Ha. Mim
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Nguchilumbila Chitabu (cha Qur’an) chakusalichisya
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3)
Chisimu Uwwe tujitulwisye jalakwe (Qur’an) m’Chilo Chaupile, chisimu Uwwe tuwele Akutetela
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4)
Mu chele (chilochi) chikasawichidwaga m’mangwakwe chindu chilichose chalunda lwakusokoka
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5)
Kwa ulamusi wakuuma Kukwetu, chisimu Uwwe tuwele Wakutumisya (Achimitenga)
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6)
Kuwa ukoto wakuumila kwa Ambuje wenu (Allah), chisimu Jwalakwe ni Jwakupikanichisya, Jwakumanyilila nnope
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7)
M’mbuje jwa kumawunde ni petaka ni yaili chilikati chakwe, nam’baga jenumanja n’di wakusimichisya (chikulupi chenu tinsimichisye yele)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8)
Pangali nnungu jwine (jwakuwajilwa kun’galagatila) ikaweje Jwelepejo, jukupelekaga umi ni chiwa, M’mbuje gwenu nambo soni M’mbuje jwa achatati wenu wandanda
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9)
Nambo wanganyao (achimakafili) ali m’chikaiko, agamba ng’anda (pakuya isako yao yakusakala)
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10)
Basi lijembecheyani lisiku lyalichiyika liwunde ni lyosi lyakuloleka
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11)
Lyalichawunichila wandu, (ni tachiti): “Ayi ni ilagasyo yakupoteka nnope.”
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12)
“Ambuje wetu! Tukungunukulilani ilagasyo, chisimu uwwe chituwe wakulupilila.”
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13)
(Ana lelo) kumbuchila chikwakamuchisye chichi wanganyao, kutendaga pamasile pajwaichilile Ntenga jwakusalichisya
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14)
Kaneka wantundumalile ni watite: “Jutekwiganyisyidwa (yalakweyi, ngawa yakutyochela kwa Allah, nambo soni) jwamasoka.”
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15)
Chisimu Uwwe tuli tutite tunkungunukulile ilagasyo panandipe, chisimu wanganyammwe mpaka m’bujile (ku ukafili wenu)
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16)
(Mwakumbusyani) lisiku lyatuchikwembekanya kwembekanya kwekulungwa (pakupeleka ipotesi kwa achimakafili), chisimu Uwwe ni wakuusya mbusyo (syakupoteka kusyene)
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17)
Soni chisimu chene nkanayiche wanganyao (Makuraishi) twalinjile mayeso wandu wa Firiauna, ni jwaichilile Ntenga jwakuchimbichika (Musa)
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18)
(Ni jwatite): “Mumbani achikapolo wa Allah (wanache wa Israila), chisimu une kukwenu ni Ntenga jwakulupichika.”
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19)
“Soni ngasin’dikwesya kwa Allah, chisimu une tinam’bichilile nao umboni wakuonechela.”
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20)
“Soni chisimu une nalijuyiye mwa (Allah) M’mbuje gwangu jwali soni M’mbuje gwenu kuti ntakwika mwamusomile maganga.”
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21)
“Nambo naga ngankungulupilila, basi mumambalani (ngasimunagasya).”
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22)
(Nambo wantendele uwwanga), basi ni jwawilasile Ambujegwe (Allah juchitiji): “Chisimu wanganyawa ni wandu wakulewa, (ndende nao chichi)?”
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23)
(Allah wansalile kuti): “Basi wigulani ni achikapolo Wangu chilo, chisimu wanganyammwe tinkuuyidwe.”
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24)
“Soni jilekani mbwani jili mujiwelelepemo (duu chilekanganile), chisimu wanganyao ni asilikali watamisyidwe.”
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25)
Ana migunda jilingwa jawajilesile ni achitutumule
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26)
Ni mimela ni pamalo pambone
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27)
Ni chindimba (chekulungwa) chawaliji nkulisengwachisya nacho
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28)
Mwele (ni muyawelele), ni twapele kuitawalila yalakweyi wandu wane (wanache wa Israila)
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29)
Ni nganikwalilila wanganyao kwinani ni pasi, nambo soni nganawa wakupedwa lipesa (lyakutendela toba)
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30)
Soni chisimu twajokwele wanache wa Israila ku ilagasyo yakwalusya
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31)
Yakuumila kwa Firiauna, chisimu jwalakwe jwaliji jwakulikwesya, (soni jumpepe) mwa akusumba mpika
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32)
Soni twasagwile wanganyao (wanache wa Israila) pa umanyilisi kuipunda iwumbe yosope (yandawi jao)
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33)
Ni twapele ilosyo yayaliji nkati mwakwe mayeso gakuonechela
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34)
Chisimu wanganyawa (Makuraishi) akutiji
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35)
“Pangali chinechakwe ikaweje chiwa chetu chandanda (pechi chatukuwaga chachili chipelela chetu), soni nganituwa uwwe wakwimusyidwa (m’malembe).”
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36)
“Basi ikani nao achatati wetu (wawawile kalakala) nam’baga jenumanja nkuwecheta yakuona (kuti kwana kwimuka m’malembe).”
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37)
Ana wanganyao (Makuraishi) niwali wambone, kapena wandu wa Tubba‘i (wa ku Yemeni), ni awala wapaujo pao? Twajonasile (wosope weneo), chisimu wanganyao waliji wakulewa
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38)
Soni Uwwe nganitugumba mawunde ni mataka kwisa soni yaili chilikati chakwe mwamasanje
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39)
Nganituigumba yele iwiliyi ikaweje mwakuonaonape, nambo wajinji mwa wanganyao ngakumanyilila
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40)
Chisimu lisiku lyachiilanyo, ni ndema jao wosope wene (jajiwichidwe jakwapela ipotesi)
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41)
Lisiku lyangakamuchisya jwaulongo kwa nnongo n’jakwe chindu chilichose, nambo soni wanganyao ngasakulupusyidwa
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42)
Ikaweje watachatendela chanasa Allah, chisimu Jwalakwe ni jwali Jwamachili gakupunda, Jwachanasa channope
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43)
Chisimu chitela cha Zakkuum
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44)
Niyakulya ya wakulemwa
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45)
Yanti mpela ntofu wenyelenyenduche, yaikasemuleje m’matumbo
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46)
Chisawu kasemule ka mesi gamoto nnope
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47)
(Kuchiwechetedwa yanti): “Munkwembekanye, ni munkwekwelemechesye pakatikati pa Moto Waukali.”
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48)
“Kaneka mpungulile pachanya pa ntwe wakwe ilagasyo ya mesi gamasemule nnope.”
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49)
(Tachisalilidwa mwakuchindimbulidwa kuti): “Pasyani, chisimu mmwe ni wan’di wamachili gakupunda, wakuchimbichika nnope.”
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50)
“Chisimu ayi ni ayila yamwaliji nkuikaichila.”
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51)
Chisimu wawoga (wakun’jogopa Allah) tachiwa pamalo gantunjelele
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52)
Ku Matimbe ga ku Mbepo, ni achitutumule
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53)
Takawaleje (nguwo sya) silika jwakuwewela ni silika jwakandapalila, (ali atemi) mwakulolegana
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54)
Mwele (ni muyichiwela), ni tuchalombekasya ni achimmasyeto wameso gakulanguka soni gekulungwa mwakusalalila
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55)
Takawilasyeje mwalakwemo ntundu uliose wa isogosi mwantunjelele
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56)
Ngasaja kupasya chiwa mwalakwemo ikaweje chiwa chao chandanda (cha pa duniya), ni taakaagoose ku ilagasyo ya Moto Waukali
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57)
Kwa ukoto wakuumila kwa Ambuje wenu (Allah), chisimu kwalakweko ni kupunda kwekulungwa nnope
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58)
Basi chisimu tujijepepesye (Qur’aniji) mu chiwecheto chenu (mmwe Muhammadi ﷺ) kuti wanganyao akumbuchile
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59)
Basi jembecheyani, chisimu nombe nao (achimakafilio) akwembecheya (sampano tamanyukuche jwakonasika)
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس