ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1) Nun. Nguchilumbila chakulembela (chaakuleembelaga Achimalaika ni wane wosope) kwisa soni yaakulembaga |
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (2) Mmwe (Muhammadi ﷺ) nganim'ba wamasoka pachindimba cha Ambuje wenu (champele, wauli utume) |
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ (3) Soni chisimu nkwete kupata mmwejo malipilo gangamala (ligongo lya kulagasika kwenu pakwenesya utenga) |
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ (4) Soni chisimu mmwe n'di pachanya pandamo jambone nnope |
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (5) Basi, sampano tinyyione, nombe nao soni taione |
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ (6) Yanti ana wani mwa jenumanja wagaapatile masoka? (Mmwejo kapena wanganyao) |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (7) Chisimu Ambuje wenu ni waakummanyilila chenene mundu jwaapoteele kuleka litala Lyakwe, soni Walakweo ni waakwamanyilila chenene wali wakongoka |
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8) Basi ngasimwapikanila wakanila |
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (9) Akasasachililaga n'di mwaakundilile (pa yakusakala), basi nombe nao ni ankundilile (pa yambone) |
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ (10) Soni ngasimumpikanila jwalijose jwakulumbila-lumbila soni jwakwaluka |
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ (11) Nkusogoda, jwakwendajenda kupita nchitenda unakunaku |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Jwakusiwilila yambone, jwakusumba mpika, jwasambi syejinji |
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13) Jwakumula ntima soni panyuma pa yele jwakulipakasya utundu wa wane |
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (14) (Akulikwesya) ligongo lyakuwa jwana chipanje ni wanache |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (15) Pati gachisoomedwaga kukwakwe ma Aya Getu jukasatiji: “Asi ni adisiadisi sya wandu wandanda.” |
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ (16) Chiitum'biika chimanyilo palupula |
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (17) Chisimu Uwwe twalinjile (achimakafili wachikuraishio pakwapa chindimba ni kuchikana) yatwatite pakwalinga achinsyene n'gunda, ndema jawalumbile kuti takaugungule (isogosi yakwe) kumasikusiku (kuti wakulaga akaaona atakwika muwawendile) |
وَلَا يَسْتَثْنُونَ (18) Ni nganawecheta malowe ganti “Nasakaga Allah.” |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ (19) Nilyaawusyungwile (n'gundao) likungu lyakuumila kwa Ambuje wenu kutendaga wanganyao ali nnugono |
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ (20) Basi niwachelelwe uli nti chisawu wegungule |
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (21) Basi ni wawilangene kumasikusiku |
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ (22) “Lawililani kun'gunda wenu naga nkusaka gungula.” |
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (23) Basi ni wawigwile aku achisongonelanaga |
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (24) “Akasan'jinjilila ata panandi kwalakweko lelo masikini jwalijose.” |
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ (25) Ni walawilile mwachisindo achiganichisyaga kuti apakombwele (kwasiwilila masikinio) |
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26) Basi ndema jawauweni (n'gundao) watite: “Chisimu uwe tusokonechele.” |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27) (Niwatite soni: “Ngwamba, niwwuwu) nambo kuti uwwe tujiimiidwe.” |
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ (28) Jwakulungamika chilikati chao jwatite: “Ana nganinansalila yanti: ‘Ana uli ngankunswejesya (Allah pakuwecheta malowe ganti: Naga Allah akusaka chitukagungule)?” |
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (29) Wanganyao watite: “Aswejeele Ambuje wetu! Chisimu uwwe twaliji wakulitenda lupuso (pangankumbuchila Allah).” |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ (30) Basi ni walolegene aku achidandaulanaga (pakupulisyana yaagajima masikini) |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ (31) Wanganyao watite: “Kutapana kwetuwe! Chisimu uwwe twaliji wakusumba mpika (paganisya yagajima masikini).” |
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ (32) “Mwine Ambuje wetu kuwa nkututindanyichisya ni (n'gunda) wambone nnope kupunda walakweu, chisimu uwwe kwa Ambuje wetu tukusachilila (chikululuko Chakwe).” |
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (33) Mwele ni mwaikasawelaga ilagasyo (ya pa duniya), nambo ilagasyo ya ku Akhera ni yaikulungwa nnope ingawe wamanyililaga |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (34) Chisimu wakun'jogopa Allah akwete kupata kwa Ambuje wao Matimbe Gachindimba (Mbepo) |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ (35) Ana twatende Asilamu nti chisawu akuleewa (pakwalipila mwakulandana) |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (36) Chipali chichi kukwenu! Ana nkwiilanya chinauli |
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (37) Kapena nkwete chitabu chankusoomaga nkati mwakwe |
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38) Yanti chisimu nkwete kupata mu lyele (lisiku lya Kiyamalyo) yankuisaka |
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (39) Kapena nkwete wanganyammwe ilanga Kukwetu yakuja kwika mpaka lisiku lya Kiyama, yakuti chisimu wanganyammwe chinchipata yankulijiilanyichisya |
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40) Mwawusyani kuti wani mwa wanganyao wali nnongola jwatachajimila pa yalakweyi |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (41) Kapena akwete wanganyao wakamusyangana nao? Basi ayiche naotu wakamusyangana naowo naga akuwecheta yakuona |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (42) (Kumbuchilani) lisiku lya luchiunukulidwa Lusonjo (lwa Allah) ni tachiwilanjidwa (achinakunaku) kuti atende sijida (kunsujudila Allah) nambo ngasakombola |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ (43) Meso gao gachitetewala, ni kuchaunichila kunyosyeka. Nambo posepo waliji nkuwilanjidwa kuti asujudu (kuswali) ali wambonembonepe (ku duniya) |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (44) Basi munekani ni akukanila aji abaliji, chitwajigale mbolembole (wa ku ipotesi) kupitila m’matala gangaakugamanyilila |
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (45) Soni ngamba kwalechelesya wanganyao, chisimu mpango Wangu uwele wakulimbangana |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (46) Kapena nkwajuga malipilo (pakulungusya utenga), mwanti wanganyao ni akusitopelwa nasyo ngongole |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (47) Kapena akwete (chitabu) chakusisika, mwanti wanganyao niakulemba |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ (48) Basi pilililani ku ulamusi wa Ambuje wenu (wakwalechelesya achimakafili), mwanti ngasim'ba mpela nsyene somba (Yunusu pakwanguya kwakasilichila wandu wakwe), ndema jajwawilasile (Ambujegwe) juli jwakutawika ni madandausi |
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (49) Ukawa kunsimana ukoto wakuumila kwa M’mbujegwe jukaponyedwe pantetete juli jwanchesela |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (50) Basi Ambujegwe wansagwile ni kuntenda kuwa jumpepe mwa wandu wambone |
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (51) Soni chisimu awala wakufuulu akusigalaga panandi kuti antelesyasye ni meso gao (ligongo lya kunchima) ndema jaakuchipikana chikumbusyo (Qur’an), ni akutiji: “Chisimu jwalakwe (Muhammadi ﷺ) jwamasoka.” |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (52) Ni nganijiwa jalakwe (Qur’aniji) ikaweje chikumbusyo ku iumbe yosope |