عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Er runzelte die Stirn und wandte sich ab |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) als der blinde Mann zu ihm kam |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Was laßt dich aber wissen, daß er sich nicht reinigen wollte |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) oder daß er Ermahnung suchte und ihm somit die Lehre nutzlich wurde |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Wer aber es nicht fur notig halt |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) dem kommst du (bereitwillig) entgegen |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) und gottesfurchtig ist |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) um den kummerst du dich nicht |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Nicht so. Wahrlich, dies ist eine Ermahnung |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) so moge, wer da will, diesem eingedenk sein |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) Auf geehrten Seiten, die in Ehren gehalten werden |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) sind sie emporgehoben, rein |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) in den Handen rechtschaffener Sendboten |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) die edel und tugendhaft sind |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Woraus hat Er ihn erschaffen |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Aus einem Samenerguß hat Er ihn erschaffen und gebildet |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Dann ermoglicht Er ihm den Ausgang |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Dann laßt Er ihn sterben und laßt ihn ins Grab bringen |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn wieder |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Wahrlich; er hat nicht getan, was Er ihm geboten hat |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) So soll der Mensch doch seine Nahrung betrachten |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Siehe, Wir gossen das Wasser in Fulle aus |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) alsdann spalteten Wir die Erde in wunderbarer Weise |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) und ließen Korn in ihr wachsen |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) und Reben und Gezweig |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) und Olbaume und Palmen |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) und dicht bepflanzte Gartengehege |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) und Obst und Futtergras |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) als Versorgung fur euch und euer Vieh |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Doch wenn das betaubende Getose kommt |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) am Tage, da der Mensch seinen Bruder fluchtartig verlaßt |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) sowie seine Mutter und seinen Vater |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) und seine Frau und seine Sohne |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) an jenem Tage wird jeder eigene Sorgen genug haben, die ihn beschaftigen |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) An jenem Tage werden manche Gesichter strahlend sein |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) heiter und freudig |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Und andere Gesichter, an jenem Tage, werden staubbedeckt sein |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Trubung wird darauf liegen |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Das sind die Unglaubigen, die Unverschamten |