وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Wehe denjenigen, die das Maß verkurzen |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) die, wenn sie sich von den Leuten zumessen lassen, volles Maß verlangen |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) Und dann jedoch, wenn sie es ihnen ausmessen oder auswagen, verkurzen sie es |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Glauben diese nicht, daß sie auferweckt werden |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) an einem großen Tag |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) an dem die Menschen vor dem Herrn der Welten stehen werden |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Nein! Das Buch der Unverschamten ist in Siggin |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) Und was lehrt dich wissen, was Siggin ist |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) (Es ist) ein geschriebenes Buch |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Wehe an jenem Tage den Leugnern |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) die den Tag des Gerichts leugnen |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sundhafter Ubertreter |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) der, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden, sagt: "Fabeln der Fruheren |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Schmutz gelegt |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Nein, sie werden an jenem Tage gewiß keinen Zugang zu ihrem Herrn haben |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Dann werden sie doch in der Gahim brennen |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Und es wird gesprochen werden: "Dies ist es, was ihr zu leugnen pflegtet |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Nein! Das Buch der Rechtschaffenen ist gewiß in Illiyun |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) Und was lehrt dich wissen, was `Illiyun ist |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) (Es ist) ein geschriebenes Buch |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Die Erwahlten (Allahs) werden es sehen |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Auf Ruhesitzen werden sie zuschauen |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Erkennen wirst du auf ihren Gesichtern den Glanz der Seligkeit |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Ihnen wird ein reiner, versiegelter Trank gegeben |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) dessen Siegel Moschus ist - und um dies mogen die Begehrenden wetteifern |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) Und es wird ihm von Tasnim beige mischt sein |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) von einer Quelle, aus der die Erwahlten trinken werden |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Jene Frevler haben sich uber die Glaubigen lustig gemacht |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) und wenn sie an ihnen vorubergingen, blinzelten sie einander zu |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) und wenn sie zu den Ihren zuruckkehrten, kehrten sie frohlockend zuruck |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) und wenn sie sie sahen, sagten sie: "Das sind wahrlich Irrende |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) obwohl sie nicht als Huter uber sie gesandt worden waren |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Heute aber sind die Glaubigen diejenigen, die sich uber die Unglaubigen lustig machen |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) sie schauen von ihren Ruhesitzen zu |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Hat es sich fur die Unglaubigen gelohnt, was sie getan haben |