وَالْفَجْرِ (1) Bei der Morgenrote |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) und bei den zehn Nachten |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) und beim (an Zahl) Geraden und Ungeraden |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) und bei der Nacht, wenn sie vergeht |
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Ist hierin ein ausreichender Beweis fur einen, der Verstand hat |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den `Ad verfuhr |
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) mit Iram, der Saulenreichen |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) dergleichen nicht erschaffen wurde in (anderen) Landern |
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) Und den Tamud, die die Felsen im Tal aushohlten |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) Und Pharao mit seinen bodenfesten Bauten |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) Denjenigen, die im Lande gewalttatig waren |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) und dort viel Verderbnis stifteten |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Darum ließ dein Herr die Geißel der Strafe auf sie schutten |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Wahrlich, dein Herr ist auf der Hut |
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Wenn aber der Mensch von seinem Herrn gepruft wird, indem Er ihm Wohltaten erweist und Gnaden auf ihn hauft, dann sagt er: "Mein Herr hat mich gewurdigt |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) Wenn Er ihn aber pruft, indem Er ihm seine Versorgung verkurzt, dann sagt er: "Mein Herr hat mich erniedrigt |
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Nein, ihr seid nicht freigebig gegen die Waise |
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) Und ihr liebt den Reichtum mit ubermaßiger Liebe |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Nicht aber so wenn die Erde kurz und klein zermalmt wird |
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) und dein Herr kommt und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen) |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) und Gahannam an jenem Tage nahegebracht wird. An jenem Tage wird der Mensch bereit sein, sich mahnen zu lassen; aber was wird ihm dann das Mahnen nutzen |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) Er wird sagen: "O hatte ich doch im voraus fur (dieses) mein Leben Sorge getragen |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) An jenem Tag wird niemand so bestrafen wie Er |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) und niemand wird so festbinden wie Er |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) O du ruhige Seele |
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Komm zufrieden zuruck zu deinem Herrn und mit (Allahs) Wohlwollen |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) so schließ' dich dem Kreis Meiner Diener an |
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) Und tritt ein in Mein Paradies |