×

سورة الصافات باللغة الألمانية

ترجمات القرآنباللغة الألمانية ⬅ سورة الصافات

ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الألمانية - German

القرآن باللغة الألمانية - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة الألمانية، Surah Assaaffat in German. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة الألمانية - German, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
Bei den Sich-Reihenden in Reihen
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
und denen, die grob zurechtweisen
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
und denen, die Ermahnung verlesen
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
Wahrlich, euer Gott ist Einzig
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte des Sonnenaufgangs
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmuckt: den Sternen
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
die einen Schutz vor jedem aufruhrerischen Satan bilden
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Sie konnen nichts bei den hoheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
als Ausgestoßene; und fur sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen)
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder die, die Wir erschaffen haben? Denn Wir haben sie aus formbarem Lehm erschaffen
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
Nein, du staunst, und sie spotten
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
Oder etwa unsere Vorvater
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Sprich: "Jawohl; und dabei werdet ihr gedemutigt
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
Dann wird nur ein einziger Schrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr fur gelogen hieltet
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs)Paare und das, was sie verehrt haben
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
statt Allah, und fuhrt sie zum Wege der Gahim
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
Was ist euch, daß ihr einander nicht helft
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Nein, heute ergeben sie sich
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Glaubigen
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
Und wir hatten keine Macht uber euch; ihr aber waret ein gewalttatiges Volk
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfullt. Wir werden gewiß (die Strafe) kosten mussen
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
Und wir verfuhrten euch, weil wir selbst Irrende waren
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
So verfahren Wir mit den Schuldigen
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
denn als zu ihnen gesprochen wurde: "Es ist kein Gott außer Allah", da verhielten sie sich hochmutig
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
und sagten: "Sollen wir unsere Gotter wegen eines besessenen Dichters aufgeben
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
Nein, er hat die Wahrheit gebracht und die Gesandten bestatigt
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
Ihr werdet sicher die peinvolle Strafe kosten
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
Und ihr werdet nur fur das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
Ausgenommen (davon sind) die erwahlten Diener Allahs
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
Fruchte; und sie sollen geehrt werden
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
in den Garten der Wonne
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
auf Ruhebetten einander gegenuber (sitzend)
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
wahrend ein unerschopflicher Becher unter ihnen die Runde macht
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
(Er ist) weiß und wohlschmeckend fur die Trinkenden
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon mude werden
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die zuchtig aus großen Augen blicken
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
als ob sie verborgene Perlen waren
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gefahrten
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
der zu fragen pflegte: "Haltst du tatsachlich (die Auferstehung) fur wahr
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
Er wird fragen: "Wollt ihr (ihn) schauen
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Dann wird er schauen und ihn inmitten der Gahim sehen
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
Er wird sagen: "Bei Allah, beinahe hattest du mich ins Verderben gesturzt
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
Und ware nicht die Gnade meines Herrn gewesen, hatte ich sicher zu denen gehort, die (zum Feuer) gebracht werden
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
Ist es nicht so, daß wir nicht sterben werden
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
außer bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Wahrlich, das ist der gewaltige Gewinn
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
Fur solches wie dies denn mogen die Wirkenden wirken
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum des Zaqqwn
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung fur die Missetater gemacht
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Gahim emporwachst
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
Seine Fruchte scheinen wie Kopfe der Satane zu sein
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
Sie sollen davon essen und (ihre) Bauche damit fullen
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
Danach sollen sie zur Gahim zuruck kehren
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
Sie fanden ihre Vater als Irrende vor
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
und so traten sie eilends in ihre Fußstapfen
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
mit Ausnahme der erwahlten Diener Allahs
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erhoren
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrangnis
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Uberlebenden
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den kunftigen Geschlechtern
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
Friede sei auf Noah in allen Welten
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
So belohnen Wir jene, die Gutes wirken
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
Er gehorte zu Unseren glaubigen Dienern
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Dann ließen Wir die anderen ertrinken
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
Und wahrlich, von seiner Art war Abraham
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
(und) als er zu seinem Vater und zu seinem Volk sagte: "Was verehrt ihr da
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
Ist es eine Luge - Gotter außer Allah -, was ihr begehrt
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Dann warf er einen Blick zu den Sternen
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
und sagte: "Mir ist ubel
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
Da kehrten sie ihm den Rucken (und) gingen fort
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
Nun wandte er sich heimlich an ihre Gotter und sagte: "Wollt ihr nicht essen
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
Was ist euch, daß ihr nicht redet
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
Dann begann er sie plotzlich mit der Rechten zu schlagen
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Da kamen sie zu ihm geeilt
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
Er sagte: "Verehrt ihr das, was ihr gemeißelt habt
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Sie sagten: "Baut einen Bau fur ihn und werft ihn in die Gahim
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
Sie wollten Ranke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrig sten
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
Und er sagte: "Seht, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
Mein Herr, gewahre mir einen rechtschaffenen (Sohn)
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmutigen Sohn
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er. O mein Sohn, ich sehe im Traum, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er sagte: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allah will - unter den Geduldigen finden
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
Als sie sich beide (Allahs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
da riefen Wir ihm zu: "O Abraham
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
du hast bereits das Traumgesicht erfullt." So belohnen Wir die, die Gutes tun
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Prufung
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
Und Wir losten ihn durch ein großes Schlachttier aus
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den kunftigen Geschlechtern
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
Friede sei auf Abraham
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
So belohnen Wir die, die Gutes tun
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
Er gehorte zu Unseren glaubigen Dienern
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehorte
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gnadig erwiesen
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrangnis
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
Und Wir fuhrten sie auf den geraden Weg
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
Und Wir bewahrten ihren Namen unter den kunftigen Geschlechtern
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
Friede sei auf Moses und Aaron
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
So belohnen Wir die, die Gutes tun
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Sie gehorten beide zu Unseren glaubigen Dienern
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Da sagte er zu seinem Volk: "Wollt ihr nicht gottesfurchtig sein
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
Wollt ihr 8a`1 (euren Gotzen) anrufen und den besten Schopfer verlassen
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorvater
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
Jedoch sie erklarten ihn als Lugner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
ausgenommen die erwahlten Diener Allahs
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den kunftigen Geschlechtern
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
Friede sei auf Il-Yasin
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
So belohnen Wir die, die Gutes tun
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
Er gehorte zu Unseren glaubigen Dienern
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
Und wahrlich, (auch) Lot war einer der Gesandten
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zuruckblieb
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
Hierauf zerstorten Wir die anderen
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen voruber
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
Und sicher war Jonas einer der Gesandten
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
Da floh er zu dem beladenen Schiff
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
und loste und verlor dabei
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
Und der große Fisch verschlang ihn, wahrend er (Jonas, sich selbst) tadelte
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
Wenn er nicht zu jenen gehort hatte, die (Allah) preisen
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
ware er gewiß in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
Und Wir ließen eine Kurbispflanze uber ihm wachsen
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen)
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
Und sie wurden glaubig; so gewahrten Wir ihnen fur eine Zeitlang Versorgung
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Nun frage sie, ob dein Herr Tochter hat, wahrend sie Sohne haben
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
Oder haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, wahrend sie zugegen waren
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Es ist bloß ihre eigene Luge, wenn sie sagen
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
Allah hat gezeugt"; und sie sind wahrlich Lugner
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
Hat Er Tochter den Sohnen vorgezogen
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
Wollt ihr euch denn nicht besinnen
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
Oder habt ihr einen klaren Beweis
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Ginn; wahrend die Ginn doch recht wohl wissen, daß sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
Gepriesen sei Allah hoch uber all das, was sie beschreiben
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
Ausgenommen (davon sind) die erwahlten Diener Allahs
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
ihr vermogt nicht (einen) gegen Ihn zu verfuhren
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
mit Ausnahme dessen, der in der Gahim brennen wird
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hatte
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
Und wahrlich, wir sind die in Reihen Geordneten
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
Und sie pflegten doch zu sagen
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
Hatten wir nur eine Mahnung von Seiten der Fruheren (erhalten)
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
so waren wir sicher Allahs erwahlte Diener gewesen
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Quran), allein sie werden es bald erfahren
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
sie sind wahrlich die, denen geholfen wird
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Darum wende dich von ihnen fur eine Zeitlang ab
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen mochten
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
Doch wenn sie uber ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen fur die Gewarnten ubel sein
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
So wende dich von ihnen fur eine Zeitlang ab
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch uber dem, was sie beschreiben
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
Und Friede sei auf den Gesandten
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
Und alles Lob gebuhrt Allah, dem Herrn der Welten
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس